< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.