< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.

< Numbers 33 >