< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”