< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”