< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
“Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.