< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.

< Numbers 33 >