< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
I turia i Taramona, a noho ana i Punono.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.

< Numbers 33 >