< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.

< Numbers 33 >