< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。