< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.