< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."