< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.