< Numbers 31 >

1 And the LORD said to Moses,
Og Herren talte til Moses og sa:
2 “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre.
3 So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian;
4 Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
tusen av hver stamme, av alle Israels stammer, skal I sende ut til strid.
5 So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
Så blev der av Israels tusener tatt ut tusen av hver stamme - tolv tusen, rustet til strid.
6 And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
Dem sendte Moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem Pinehas, sønn av Eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene.
7 Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
Og de stred mot Midian, som Herren hadde befalt Moses, og de slo alt mannkjønn ihjel.
8 Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
Og blandt dem de slo ihjel, var også Midians konger, Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, Midians fem konger; også Bileam, Beors sønn, slo de ihjel med sverdet.
9 The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte.
10 Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
Og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild.
11 and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe,
12 They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
og de førte fangene og byttet og det de hadde røvet, til Moses og Eleasar, presten, og til Israels barns menighet, til leiren på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
13 And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
Og Moses og Eleasar, presten, og alle menighetens høvdinger gikk dem i møte utenfor leiren.
14 But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
Men Moses blev vred på dem som var satt over hæren, på høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, da de kom tilbake fra krigstoget.
15 “Have you spared all the women?” he asked them.
Og Moses sa til dem: Har I latt alle kvinner leve?
16 “Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
Det var jo de som på Bileams råd forførte Israels barn til troløshet mot Herren for Peors skyld, så sotten kom over Herrens menighet.
17 So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
18 but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
Men alle unge piker som ikke har hatt samleie med menn, skal I la leve, og de skal høre eder til.
19 All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
Og så skal I holde eder utenfor leiren i syv dager! Enhver av eder som har slått nogen ihjel, og enhver som har rørt ved en som er slått ihjel, skal rense sig på den tredje og på den syvende dag - både I og eders fanger.
20 And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
Og alle klær og alt som er gjort av skinn eller av gjetehår, og alle trekar skal I rense.
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
Og Eleasar, presten, sa til stridsmennene som hadde vært med i krigen: Dette er det lovbud som Herren har gitt Moses:
22 Only the gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
Gull og sølv, kobber, jern, tinn og bly,
23 everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
alt som tåler ild, skal I la gå gjennem ilden, så blir det rent; men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal I la gå gjennem vann.
24 On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
Og den syvende dag skal I tvette eders klær, så blir I rene; og derefter kan I komme inn i leiren.
25 The LORD said to Moses,
Og Herren sa til Moses:
26 “You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
Ta tall på hele det bortførte bytte, både folk og fe, du og Eleasar, presten, og overhodene for menighetens familier.
27 Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
Og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.
28 Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
Og du skal ta en avgift til Herren av krigsfolket som drog ut i striden, ett liv av hvert fem hundre, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet.
29 Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
Dette skal I ta av den halvdel som tilfaller krigsfolket; og du skal gi det til Eleasar, presten, som en gave til Herren.
30 From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
Og av den halvdel som tilfaller Israels barn, skal du ta ut ett liv av hvert femti, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet - av alt feet; og du skal gi dem til levittene, som tar vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel.
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
Og Moses og Eleasar, presten, gjorde således som Herren hadde befalt Moses.
32 and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
Og byttet - det som var tilovers av alt det som stridsfolket hadde røvet - var: av småfe seks hundre og fem og sytti tusen
33 72,000 cattle,
og av storfe to og sytti tusen
34 61,000 donkeys,
og av asener en og seksti tusen.
35 and 32,000 women who had not slept with a man.
Og av mennesker - kvinner som ikke hadde hatt samleie med menn - var det i alt to og tretti tusen.
36 This was the half portion for those who had gone to war: 337,500 sheep,
Halvdelen av dette - den del som falt på stridsmennene - var: av småfeet tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre,
37 including a tribute to the LORD of 675,
så avgiften til Herren av småfeet blev seks hundre og fem og sytti,
38 36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
og av storfeet seks og tretti tusen, og avgiften derav til Herren to og sytti,
39 30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
og av asener tretti tusen og fem hundre, og avgiften derav til Herren en og seksti,
40 and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
og av mennesker seksten tusen, og avgiften derav til Herren to og tretti.
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
Og Moses gav avgiften til Eleasar, presten, som en gave til Herren, således som Herren hadde befalt Moses.
42 From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
Den halvdel som tilfalt Israels barn, og som Moses hadde skilt ut fra stridsmennenes del -
43 this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
den halvdel som tilfalt menigheten - var: av småfe tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre
44 36,000 cattle,
og av storfe seks og tretti tusen
45 30,500 donkeys,
og av asener tretti tusen og fem hundre
46 and 16,000 people.
og av mennesker seksten tusen.
47 From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
Av denne halvdel - den som tilfalt Israels barn - tok Moses ut ett liv for hvert femti, både av mennesker og av dyr, og gav dem til levittene, som tok vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel, således som Herren hadde befalt Moses.
48 Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
Så gikk de som var satt over hærens tusener, høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, frem for Moses
49 and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
og sa til ham: Dine tjenere har tatt tall på krigsfolkene som stod under vår befaling, og det fattedes ikke én mann av oss.
50 So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
Derfor bærer vi frem som gave til Herren hvad enhver av oss har tatt av gullsaker, armkjeder og armbånd, fingerringer, ørenringer og kulekjeder; det skal være til soning for oss for Herrens åsyn.
51 So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.
52 All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
Og hele den gave av gull som høvdingene over tusen og høvdingene over hundre avgav til Herren, var seksten tusen, syv hundre og femti sekel.
53 Each of the soldiers had taken plunder for himself.
Men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte.
54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
Da Moses og Eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om Israels barn for Herrens åsyn.

< Numbers 31 >