< Numbers 31 >
1 And the LORD said to Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
5 So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
14 But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 “Have you spared all the women?” he asked them.
ait: Cur feminas reservastis?
16 “Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
Nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
18 but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 Only the gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
Aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 The LORD said to Moses,
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 “You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
dividesque ex æquo prædam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut præceperat Dominus.
32 and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
boum septuaginta duo millia,
asinorum sexaginta millia et mille:
35 and 32,000 women who had not slept with a man.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 This was the half portion for those who had gone to war: 337,500 sheep,
Dataque est media pars his, qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 including a tribute to the LORD of 675,
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque.
38 36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in prælio fuerant.
43 this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
et de bobus triginta sex millibus,
et de asinis triginta millibus quingentis,
et de hominibus sedecim millibus,
47 From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
49 and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
53 Each of the soldiers had taken plunder for himself.
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.