< Numbers 31 >

1 And the LORD said to Moses,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך׃
3 So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין׃
4 Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא׃
5 So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה שנים עשר אלף חלוצי צבא׃
6 And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו׃
7 Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר׃
8 Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב׃
9 The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו׃
10 Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם שרפו באש׃
11 and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה׃
12 They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו׃
13 And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה׃
14 But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה׃
15 “Have you spared all the women?” he asked them.
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה׃
16 “Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה׃
17 So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו׃
18 but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכם׃
19 All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
ואתם חנו מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביכם׃
20 And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו׃
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה׃
22 Only the gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת׃
23 everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים׃
24 On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה׃
25 The LORD said to Moses,
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
26 “You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה׃
27 Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל העדה׃
28 Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן׃
29 Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה׃
30 From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה׃
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה׃
32 and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים׃
33 72,000 cattle,
ובקר שנים ושבעים אלף׃
34 61,000 donkeys,
וחמרים אחד וששים אלף׃
35 and 32,000 women who had not slept with a man.
ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף׃
36 This was the half portion for those who had gone to war: 337,500 sheep,
ותהי המחצה חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות׃
37 including a tribute to the LORD of 675,
ויהי המכס ליהוה מן הצאן שש מאות חמש ושבעים׃
38 36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
והבקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים׃
39 30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים׃
40 and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש׃
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה׃
42 From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים׃
43 this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
ותהי מחצת העדה מן הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות׃
44 36,000 cattle,
ובקר ששה ושלשים אלף׃
45 30,500 donkeys,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות׃
46 and 16,000 people.
ונפש אדם ששה עשר אלף׃
47 From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
48 Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות׃
49 and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש׃
50 So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה׃
51 So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשה׃
52 All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות׃
53 Each of the soldiers had taken plunder for himself.
אנשי הצבא בזזו איש לו׃
54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה׃

< Numbers 31 >