< Numbers 31 >
1 And the LORD said to Moses,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
Venge d’abord les enfants d’Israël des Madianites, et après cela tu seras réuni à ton peuple.
3 So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
Et aussitôt Moïse: Armez, dit-il, pour le combat, des hommes d’entre vous, qui puissent exercer la vengeance du Seigneur sur les Madianites.
4 Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
Que mille hommes de chaque tribu soient choisis du milieu d’Israël pour être envoyés à la guerre!
5 So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
Et ils donnèrent mille hommes de chaque tribu, c’est-à-dire, douze mille tout prêts pour le combat,
6 And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
Que Moïse envoya avec Phinéès, fils d’Eléazar, le prêtre; il lui remit aussi les vases saints et les trompettes pour en sonner.
7 Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
Lors donc qu’ils eurent combattu contre les Madianites, et remporté la victoire, ils tuèrent tous les mâles,
8 Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
Et leurs rois, Evi, Recem, Sur, Hur et Rébé, cinq princes de la nation; ils tuèrent aussi par le glaive Balaam, fils de Béor.
9 The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
Et ils prirent leurs femmes, leurs petits enfants, tous leurs troupeaux, tous leurs meubles; ils pillèrent tout ce qu’ils pouvaient avoir.
10 Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
La flamme consuma tant les villes que les bourgades et les châteaux.
11 and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
Et ils enlevèrent le butin et tout ce qu’ils avaient pris, tant des hommes que des bêtes,
12 They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
Et ils les amenèrent devant Moïse et Eléazar, le prêtre, et toute la multitude des enfants d’Israël: mais tout ce qui pouvait être à leur usage, ils le portèrent au camp dans les plaines de Moab, près du Jourdain, contre Jéricho.
13 And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
Or Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de la synagogue, sortirent à leur rencontre hors du camp.
14 But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
Et Moïse irrité contre les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions, qui venaient de la guerre,
15 “Have you spared all the women?” he asked them.
Dit: Pourquoi avez-vous réservé les femmes?
16 “Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
Ne sont-ce pas elles qui ont trompé les enfants d’Israël à la suggestion de Balaam, et vous ont fait prévariquer contre le Seigneur par le péché de Phogor, pour lequel aussi le peuple fut frappé?
17 So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
Ainsi, tuez-les tous, tout ce qui est du sexe masculin même parmi les enfants; et égorgez les femmes qui ont connu des hommes;
18 but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
Mais les jeunes filles et toutes les femmes vierges, réservez-les pour vous;
19 All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
Et demeurez hors du camp pendant sept jours. Celui qui aura tué un homme, ou qui en aura touché un tué, sera purifié au troisième jour et au septième.
20 And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
Et dans tout le butin, qu’il y ait, soit un vêtement, soit un vase, et quelque chose de destiné aux usages, en peaux de chèvres, en poils et en bois, il sera purifié.
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
De son côté, Eléazar, le prêtre, parla ainsi aux hommes de l’armée qui avaient combattu: Voici le précepte de la loi qu’a commandé le Seigneur à Moïse:
22 Only the gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
L’or, l’argent, l’airain, le fer, le plomb et l’étain,
23 everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
Et tout ce qui peut passer par les flammes, sera purifié par le feu. Mais tout ce qui ne peut supporter le feu, sera sanctiflé par l’eau d’expiation;
24 On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
Et vous laverez vos vêtements au septième jour, et, purifiés, vous entrerez ensuite dans le camp.
25 The LORD said to Moses,
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
26 “You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
Faites le dénombrement de tout ce qui a été pris, depuis l’homme jusqu’à la bête, toi, Eléazar, le prêtre, et les princes du peuple,
27 Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
Et tu partageras également le butin entre ceux qui ont combattu et qui sont sortis pour aller à la guerre, et tout le reste de la multitude;
28 Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
Et tu sépareras la part du Seigneur de la part de ceux qui ont été à la guerre: une âme sur cinq cents, tant d’entre les hommes que d’entre les bœufs, les ânes et les brebis;
29 Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
Et tu la donneras à Eléazar, le prêtre, parce que ce sont les prémices du Seigneur.
30 From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
Tu prendras aussi de la moitié attribuée aux enfants d’Israël, la cinquantième partie des hommes, des bœufs, des ânes, des brebis, de tous les animaux, et tu la donneras aux Lévites, qui veillent à la garde du tabernacle du Seigneur.
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
Et Moïse et Eléazar firent comme avait ordonné le Seigneur.
32 and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
Or, le butin que l’armée avait pris fut de six cent soixante-quinze mille brebis,
De soixante-douze mille bœufs,
De soixante et un mille ânes,
35 and 32,000 women who had not slept with a man.
De trente-deux mille personnes du sexe féminin, qui n’avaient pas connu d’hommes.
36 This was the half portion for those who had gone to war: 337,500 sheep,
Et la moitié fut donnée à ceux qui avaient été au combat: trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
37 including a tribute to the LORD of 675,
Desquelles furent supputées pour la part du Seigneur six cent soixante-quinze brebis;
38 36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
Et des trente-six mille bœufs, soixante-douze bœufs;
39 30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
Des trente mille cinq cents ânes, soixante et un ânes;
40 and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
Des seize mille personnes, trente-deux personnes passèrent à la part du Seigneur.
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
Et Moïse remit le nombre des prémices du Seigneur à Eléazar, le prêtre, comme il lui avait été ordonné,
42 From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
Pris sur la moitié des enfants d’Israël, qu’il avait séparée pour ceux qui avaient été aux combats.
43 this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
Mais quant à la moitié qui était échue au reste de la multitude, c’est-à-dire de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
De trente-six mille bœufs,
De trente mille cinq cents ânes,
Et de seize mille personnes,
47 From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
Moïse prit la cinquantième partie, et la donna aux Lévites, qui veillaient dans le tabernacle du Seigneur, comme l’avait ordonné le Seigneur.
48 Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
Et lorsque les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions se furent approchés de Moïse, ils dirent:
49 and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
Nous, tes serviteurs, nous avons recensé le nombre des combattants, que nous avons eus sous notre main, et il n’en a pas manqué même un seul.
50 So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
Pour ce motif, nous offrons chacun en don au Seigneur ce que nous avons pu trouver dans le butin d’or: périscélides, bracelets, anneaux, ornements de la main droite, et petits colliers, afin que tu pries pour nous le Seigneur.
51 So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
Et Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent tout l’or en diverses espèces,
52 All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
Du poids de seize mille sept cent cinquante sicles, des tribuns et des centurions.
53 Each of the soldiers had taken plunder for himself.
Car ce que chacun avait pris dans le butin était à lui.
54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
Et après avoir reçu cet or, ils le portèrent dans le tabernacle de témoignage, comme un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur.