< Numbers 3 >
1 This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
Detta är Aarons och Mose slägt, i den tiden, då Herren talade med Mose på Sinai berg.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Och detta är Aarons söners namn: Den förstfödde Nadab, dernäst Abihu, Eleazar och Ithamar.
3 These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
Det äro namn till Aarons söner, som till Prester smorde voro, och deras händer fyllde till Presterskap.
4 Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
Men Nadab och Abihu blefvo döde för Herranom, då de offrade främmande eld för Herranom, uti Sinai öken, och hade inga söner. Men Eleazar och Ithamar skötte Prestaämbetet under deras fader Aaron.
5 Then the LORD said to Moses,
Och Herren talade med Mose, och sade:
6 “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
Haf fram Levi slägte, och ställ dem inför Presten Aaron, att de skola tjena honom;
7 They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
Och hålla hans och hela menighetenes vakt inför vittnesbördsens tabernakel, och tjena i tabernaklets tjenste;
8 They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
Och vakta all tyg, som vittnesbördsens tabernakel tillhörer, och Israels barnas vakt, till att tjena i tabernaklets tjenste.
9 Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
Och skall gifva Aaron och hans sönom Leviterna till gåfvo af Israels barnom;
10 So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
Men Aaron och hans söner skall du sätta, att de vakta på deras Presterskap. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
11 Again the LORD spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
12 “Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
Si, jag hafver tagit de Leviter ibland Israels barn, för allt förstfödt, som moderlif öppnar ibland Israels barn, så att Leviterna skola vara mine.
13 for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
Förty de förstfödingar äro mine, ifrå den tid jag slog all förstföding i Egypti land; då helgade jag mig all förstföding i Israel, ifrå mennisko allt intill boskapen, att de skola höra mig till: Jag Herren.
14 Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
Och Herren talade med Mose uti Sinai öken, och sade:
15 “Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
Räkna Levi söner efter deras fäders hus och slägter, allt det mankön är, månade gammalt, och derutöfver.
16 So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
Och så talde Mose dem efter Herrans ord, såsom han budit hade.
17 These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
Och voro desse Levi barn vid namn: Gerson, Kehat, Merari.
18 These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
Men Gersons barnas namn i deras slägter voro: Libni och Simei.
19 The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Kehats barn i deras slägter voro: Amram, Jizear, Hebron och Usiel.
20 And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
Merari barn i deras slägter voro: Maheli och Musi. Det äro Levi slägter, efter deras fäders hus.
21 From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
Desse äro Gersons slägter: De Libniter och Simeiter.
22 The number of all the males a month old or more was 7,500.
Summan af talet vardt funnen sjutusend och femhundrad, allt det som mankön var, och månade gammalt, och derutöfver.
23 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
Och de samma Gersoniters slägter skola lägra sig bakföre tabernaklet, vesterut.
24 and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
Deras öfverste skall vara Eliasaph, Laels son.
25 The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
Och de skola vakta på vittnesbördsens tabernakel, på boningena och täckelset, och dess öfvertäckelse, och på klädet i dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
26 the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
På bonaden åt gårdenom, och på klädet i gårdsens ingång, hvilken går omkring boningena och altaret, och på dess tåg, och allt det som till dess tjenste hörer.
27 From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
Desse äro Kehats slägter: De Amramiter, de Jizeariter, de Hebroniter och Usieliter;
28 The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
Allt det som mankön var, och månade gammalt, och derutöfver, vid tal åttatusend och sexhundrad, de som akta skola på helgedomens vakt;
29 The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
Och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, söderut.
30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
Deras öfverste skall vara Elizaphan, Usiels son.
31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
Och de skola vakta arken, bordet, ljusastakan, altaren, och all helgedomens tyg, der de tjena med; och på förlåten, och hvad till dess tjenste tillhörer.
32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
Men den öfverste öfver alla Leviternas öfverstar skall vara Eleazar, Prestens Aarons son, öfver dem som skickade äro till att taga vara på helgedomens vakt.
33 From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
Desse äro Merari slägte: De Maheliter och Musiter;
34 The number of all the males a month old or more was 6,200.
Hvilke till talet voro sextusend och tuhundrad, allt det mankön var, månade gammalt, och derutöfver.
35 The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
Deras öfverste skall vara Zuriel, Abihails son; och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, norrut.
36 The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
Och deras ämbete skall vara, att vakta uppå bräden, skottstängerna, och stolparna, och fötterna åt tabernaklet, och all tyg, som till den tjensten tillhöra;
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
Så ock på stolparna kringom gården, med fötterna, och pålarna, och tågen.
38 Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
Men framför boningena och vittnesbördsens tabernakel österut skola sig lägra Mose och Aaron, och hans söner, att de skola vakta på helgedomen, och på Israels barn. Om någor främmande bjuder sig dertill, han skall dö.
39 The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
Alle Leviterna uti en summo, som Mose och Aaron talde efter deras slägter, efter Herrans ord, alltsammans mankön, månade gammalt, och derutöfver, voro tu och tjugu tusend.
40 Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
Och Herren talade till Mose: Räkna all förstföding, det mankön är ibland Israels barn, månade gammalt, och derutöfver och tag talet på deras namn;
41 You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
Och skall uttaga Leviterna mig Herranom för all Israels barnas förstföding; och Leviternas boskap, för all förstföding af Israels barnas boskap.
42 So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
Och Mose talde, såsom Herren honom budit hade, all förstföding ibland Israels barn.
43 The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
Och vardt funnet namnens tal, af all förstföding, det mankön var, månade gammalt, och derutöfver, i deras summo, tu och tjugu tusend, tuhundrad, och tre och sjutio.
44 Again the LORD spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
45 “Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
Tag de Leviter för all förstföding ibland Israels barn, och Leviternas boskap för deras boskap, att Leviterna skola vara mine, Herrans.
46 To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
Men de lösepenningar för de tuhundrade tre och sjutio, som öfverlöpa i Israels barnas förstföding, utöfver Leviternas tal,
47 you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
Skall du taga ju fem siklar ifrå hufvud till hufvud, efter helgedomens sikel; tjugu gera gäller en sikel;
48 Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
Och skall de samma penningar, som öfverrisa utöfver deras tal, gifva Aaron och hans sönom.
49 So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
Då tog Mose de lösepenningarna, som öfverriste utöfver Leviternas tal,
50 He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
Af Israels barnas förstfödingar, tusende trehundrad, och fem och sextio siklar, efter helgedomens sikel;
51 And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.
Och fick dem Aaron och hans söner, efter Herrans ord, såsom Herren hade budit Mose.