< Numbers 3 >
1 This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4 Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
5 Then the LORD said to Moses,
А Господ рече Мојсију говорећи:
6 “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7 They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8 They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9 Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10 So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
11 Again the LORD spoke to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 “Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13 for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14 Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15 “Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16 So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17 These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18 These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19 The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20 And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21 From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22 The number of all the males a month old or more was 7,500.
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24 and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25 The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26 the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27 From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28 The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29 The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33 From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34 The number of all the males a month old or more was 6,200.
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35 The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36 The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38 Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39 The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40 Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41 You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42 So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43 The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44 Again the LORD spoke to Moses, saying,
И Господ рече Мојсију говорећи:
45 “Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46 To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47 you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48 Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49 So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50 He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51 And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.