< Numbers 3 >

1 This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
Dette var Arons og Moses' ætt på den tid Herren talte med Moses på Sinai berg.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Navnene på Arons sønner var: Nadab, som var den førstefødte, dernæst Abihu, Eleasar og Itamar.
3 These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
Dette var navnene på Arons sønner, de salvede prester, som var innvidd til å gjøre prestetjeneste.
4 Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
Men Nadab og Abihu døde for Herrens åsyn, dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn i Sinai ørken, og de hadde ingen sønner; siden utførte Eleasar og Itamar prestetjenesten for Arons, sin fars øine.
5 Then the LORD said to Moses,
Og Herren talte til Moses og sa:
6 “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
La Levi stamme komme hit og still den frem for Aron, presten, så de kan tjene ham.
7 They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
Og de skal ta vare på det han og hele menigheten skulde varetatt foran sammenkomstens telt, og således utføre tjenesten ved tabernaklet.
8 They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
Og de skal ta vare på alt som hører til sammenkomstens telt, og på det som Israels barn skulde varetatt; og således skal de utføre tjenesten ved tabernaklet.
9 Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
Du skal gi levittene til Aron og hans sønner; blandt Israels barn skal de være helt overgitt til ham.
10 So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
Men Aron og hans sønner skal du sette til å ta vare på sin prestetjeneste; kommer en fremmed nær til, skal han late livet.
11 Again the LORD spoke to Moses, saying,
Og Herren talte til Moses og sa:
12 “Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
Se, jeg har tatt levittene ut blandt Israels barn i stedet for alle førstefødte, dem som åpner morsliv blandt Israels barn, forat levittene skal høre mig til.
13 for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
For mig hører alt førstefødt til; den dag jeg slo alt førstefødt i Egyptens land, helliget jeg mig alt som førstefødt er i Israel, både folk og fe; de skal høre mig til, mig, Herren.
14 Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken og sa:
15 “Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
Du skal mønstre Levis barn efter deres familier og ætter! Alt mannkjønn, fra den som er en måned gammel, og opover, skal du mønstre.
16 So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
Så mønstret Moses dem efter Herrens ord, som det var befalt ham.
17 These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
Navnene på Levis sønner var: Gerson og Kahat og Merari.
18 These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
Og navnene på Gersons sønner efter deres ætter var: Libni og Sime'i.
19 The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Og Kahats sønner efter sine ætter var Amram og Jishar, Hebron og Ussiel.
20 And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
Og Meraris sønner efter sine ætter var Mahli og Musi. Dette var Levis ætter med sine familier.
21 From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
Til Gerson hørte libnittenes ætt og sime'ittenes ætt; dette var gersonittenes ætter.
22 The number of all the males a month old or more was 7,500.
De av dem som blev mønstret, idet der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var syv tusen og fem hundre.
23 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
Gersonittenes ætter hadde sin leir bak tabernaklet, mot vest.
24 and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
Og høvdingen for gersonittenes familie var Eljasaf, Laels sønn.
25 The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
Og det som Gersons barn hadde å ta vare på ved sammenkomstens telt, var selve tabernaklet med dekke og varetak og dekket for inngangen til sammenkomstens telt,
26 the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
og omhengene til forgården og forhenget for inngangen til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og dets snorer og alt arbeidet derved.
27 From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
Til Kahat hørte amramittenes ætt og jisharittenes ætt og hebronittenes ætt og ussielittenes ætt; dette var kahatittenes ætter.
28 The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
Da der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de åtte tusen og seks hundre mann, som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.
29 The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
Kahats barns ætter hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot syd.
30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
Og høvdingen for Kahat-ættenes familie var Elisafan, Ussiels sønn.
31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
Og det de hadde å ta vare på, var arken og bordet og lysestaken og alterne og helligdommens redskaper som bruktes ved tjenesten, og forhenget og alt arbeidet derved.
32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
Men den øverste høvding for levittene var Eleasar, sønn til Aron, presten; han var satt over dem som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.
33 From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
Til Merari hørte mahlittenes ætt og musittenes ætt; dette var merarittenes ætter.
34 The number of all the males a month old or more was 6,200.
De av dem som blev mønstret, idet der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra dén som var en måned gammel, og opover, var seks tusen og to hundre.
35 The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
Og høvdingen for Merariættenes familie var Suriel, Abiha'ils sønn; de hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot nord.
36 The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
Og det som Meraris barn var satt til å ta vare på, var tabernaklets planker og dets tverrstenger og dets stolper og dets fotstykker og alt som hørte til, og alt arbeidet derved
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
og stolpene til forgården rundt omkring og fotstykkene og pluggene og snorene som hørte til.
38 Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
Men foran tabernaklet, mot øst, foran sammenkomstens telt, mot solens opgang, hadde Moses og Aron og hans sønner sin leir, og de tok vare på det som var å vareta ved helligdommen, det som Israels barn skulde varetatt; men kom en fremmed nær til, skulde han late livet.
39 The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
Alle de av levittene som blev mønstret, de som Moses og Aron mønstret efter Herrens ord, ætt for ætt, alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var to og tyve tusen.
40 Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
Og Herren sa til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte av mannkjønn blandt Israels barn, fra den som er en måned gammel, og opover, og føre deres navn inn i manntallet.
41 You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
Og så skal du la mig, Herren, få levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn, og levittenes fe i stedet for alt førstefødt blandt Israels barns fe.
42 So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
Da mønstret Moses alle førstefødte blandt Israels barn, således som Herren hadde befalt ham.
43 The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
Og da han tok tall på alle førstefødte av mannkjønn og skrev op deres navn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de, så mange som blev mønstret, to og tyve tusen, to hundre og tre og sytti.
44 Again the LORD spoke to Moses, saying,
Og Herren talte til Moses og sa:
45 “Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
Du skal ta levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn og levittenes fe i stedet for deres fe; og levittene skal høre mig til, mig, Herren.
46 To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
Men som løsepenger for de to hundre og tre og sytti førstefødte av Israels barn som overskrider levittenes tall,
47 you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
skal du ta fem sekel for hver; efter helligdommens sekel skal du ta dem, sekelen regnet til tyve gera.
48 Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
Og du skal gi Aron og hans sønner disse penger som løsepenger for de overtallige blandt dem.
49 So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
Så tok Moses løsepengene for dem som overskred deres tall som blev utløst ved levittene;
50 He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
av Israels barns førstefødte fikk han pengene, et tusen, tre hundre og fem og seksti sekel efter helligdommens sekel.
51 And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.
Og Moses gav Aron og hans sønner løsepengene efter Herrens ord, således som Herren hadde befalt Moses.

< Numbers 3 >