< Numbers 3 >
1 This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
Hae sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et haec nomina filiorum Aaron: primogenitus eius Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
3 These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
Haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur.
4 Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis: functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
5 Then the LORD said to Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
6 “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
7 They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
8 They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio eius.
9 Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
Dabisque dono Levitas
10 So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
Aaron et filiis eius, quibus traditi sunt a filiis Israel. Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
11 Again the LORD spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
12 “Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
Ego tuli Levitas a filiis Israel pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israel, eruntque Levitae mei.
13 for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi primogenitos in Terra Aegypti: sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israel ab homine usque ad pecus, mei sunt: ego Dominus.
14 Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
15 “Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense, et supra.
16 So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
Numeravit Moyses, ut praeceperat Dominus,
17 These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
18 These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
Filii Gerson: Lebni et Semei.
19 The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Filii Caath: Amram et Iesaar, Hebron et Oziel.
20 And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
Filii Merari: Moholi et Musi.
21 From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
De Gerson fuere familiae duae, Lebnitica, et Semeitica:
22 The number of all the males a month old or more was 7,500.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
23 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
Hi post tabernaculum metabuntur ad Occidentem
24 and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
sub principe Eliasaph filio Lael.
25 The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
Et habebunt excubias in tabernaculo foederis,
26 the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
ipsum tabernaculum et operimentum eius, tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia eius.
27 From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua:
28 The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias Sanctuarii,
29 The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
et castrametabuntur ad meridianam plagam.
30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa Sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque huiuscemodi supellectilem.
32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiae Sanctuarii.
33 From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
At vero de Merari erunt populi Moholitae et Musitae recensiti per nomina sua:
34 The number of all the males a month old or more was 6,200.
omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
35 The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
36 The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
Erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes, et columnae ac bases earum, et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent:
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
38 Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
Castrametabuntur ante tabernaculum foederis, idest ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam Sanctuarii in medio filiorum Israel. quisquis alienus accesserit, morietur.
39 The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
Omnes Levitae, quos numeraverunt Moyses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
40 Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israel ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
41 You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israel, ego sum Dominus: et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israel.
42 So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
Recensuit Moyses, sicut praeceperat Dominus, primogenitos filiorum Israel.
43 The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
44 Again the LORD spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
45 “Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israel, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitae mei. ego sum Dominus.
46 To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israel,
47 you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram Sanctuarii. Siclus habet viginti obolos.
48 Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
Dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt.
49 So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerat a Levitis
50 He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
pro primogenitis filiorum Israel, mille trecentorum sexagintaquinque siclorum iuxta pondus Sanctuarii,
51 And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.
et dedit eam Aaron et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus.