< Numbers 3 >

1 This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
3 These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
4 Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
5 Then the LORD said to Moses,
耶和华晓谕摩西说:
6 “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
“你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
7 They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
8 They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
9 Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
10 So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。”
11 Again the LORD spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
12 “Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
“我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要归我。
13 for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
因为凡头生的是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。”
14 Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
耶和华在西奈的旷野晓谕摩西说:
15 “Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
“你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。”
16 So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
17 These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
18 These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每。
19 The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
20 And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
21 From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
属革顺的,有立尼族、示每族。这是革顺的二族。
22 The number of all the males a month old or more was 7,500.
其中被数、从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
23 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
24 and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
25 The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
26 the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
27 From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族。这是哥辖的诸族。
28 The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
29 The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
33 From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
属米拉利的,有抹利族、母示族。这是米拉利的二族。
34 The number of all the males a month old or more was 6,200.
他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
35 The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
36 The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
院子四围的柱子、带卯的座、橛子,和绳子。
38 Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西、亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人必被治死。
39 The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
40 Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
耶和华对摩西说:“你要从以色列人中数点一个月以外、凡头生的男子,把他们的名字记下。
41 You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。”
42 So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
43 The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
按人名的数目,从一个月以外、凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
44 Again the LORD spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
45 “Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
“你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我;我是耶和华。
46 To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
47 you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。”
49 So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
50 He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.
摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。

< Numbers 3 >