< Numbers 29 >
1 “On the first day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you must not do any regular work. This will be a day for you to sound the trumpets.
七月初一日,你們應召開聖會,一切勞工都不許做:這是你們應歡呼吹號的日子。
2 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
應獻給上主馨香的全燔祭,即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的公羔羊七隻。
3 together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram,
至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻大分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
4 and a tenth of an ephah with each of the seven male lambs.
至於七隻公羔羊, 每獻十分之一「厄法」。
5 Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
6 These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their prescribed grain offerings and drink offerings. They are a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
除月朔的全燔祭及同獻的素祭,日常全燔祭及同獻的素祭和依禮規應同獻的奠祭外,還應作為中悅上主的馨香火祭。
7 On the tenth day of this seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you shall humble yourselves; you must not do any work.
七月初十,你們也應召開聖會,苦身克己,一切勞工都不許做。
8 Present as a pleasing aroma to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
應給上主獻馨香的全燔祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的公羔羊七隻。
9 together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram,
至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
10 and a tenth of an ephah with each of the seven lambs.
至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
11 Include one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the regular burnt offering with its grain offering and drink offerings.
除贖罪節日的贖罪祭,日常全燔祭及同獻 的素祭和應獻的奠外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
12 On the fifteenth day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
七月十五日,你們也應召開聖會,w勞工都不許做,為上主舉行七天慶節。
13 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
你們應祭全燔祭,作為中悅上主的火祭:即公牛犢十三頭,公綿羊二隻,一歲的公羔羊十四隻。
14 along with the grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil with each of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah with each of the two rams,
至於同獻的素祭,是油調的細麵:十三頭公牛犢,為每頭獻十分之三「厄法」,二隻公綿羊,為每隻獻十分之二「厄法」。
15 and a tenth of an ephah with each of the fourteen lambs.
十四隻公羔羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
16 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
17 On the second day you are to present twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
第二日,應獻公牛犢十二頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
18 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
至於公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的奠祭和素祭,依數照例奉獻。
19 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作為贖罪祭。
20 On the third day you are to present eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
第三日,應獻公牛犢十一頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
21 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
22 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
23 On the fourth day you are to present ten bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
第四日,應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻,
24 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
至於公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
25 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
26 On the fifth day you are to present nine bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
第五日,應獻公牛犢九頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
27 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
28 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
29 On the sixth day you are to present eight bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
第六日,應獻公牛犢八頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
30 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
31 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
32 On the seventh day you are to present seven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
第七日,應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
33 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
34 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻金山羊作贖罪祭。
35 On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you must not do any regular work.
第八日,你們應召開盛會,一切勞工都不許做。
36 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of one bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
應獻全燔祭作為中悅上主的馨香火祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的七隻。
37 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
至於與公牛犢、公山羊和公羔羊及同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
38 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
39 You are to present these offerings to the LORD at your appointed times, in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt offerings, grain offerings, drink offerings, or peace offerings.”
這是你們在慶節內,除那些為還願或自願所獻全燔祭、素祭、奠祭及和平祭外,所應獻給上主的祭獻」。
40 So Moses spoke all this to the Israelites just as the LORD had commanded him.
梅瑟全照上主所吩咐的一切,教訓了以色列子民。