< Numbers 28 >
1 Then the LORD said to Moses,
BOEIPA loh Moses tea voek tih,
2 “Command the Israelites and say to them: See that you present to Me at its appointed time the food for My offerings by fire, as a pleasing aroma to Me.
“Israel ca te uen lamtah amih te thui pah. Kai kah nawnnah neh kai buh khaw, kai kah hmaihlutnah ham kamah kah hmuehmuei botuite amah khoning vaengah kai taengla khuen ham ngaithuen uh.
3 And tell them that this is the offering made by fire you are to present to the LORD as a regular burnt offering each day: two unblemished year-old male lambs.
Te dongah he he amih te thui pah. Sainoek hmueihhlutnah dongah hnin at ham tu kum khat ca, a hmabuet pumnitte BOEIPA taengah hmaihlutnah la khuen uh.
4 Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
Mincang ah tu pumat nawn lamtah tu pabae te kholaeh vaengah nawn.
5 along with a tenth of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with a quarter hin of oil from pressed olives.
Khocang ham tah cangnoek parha dongkah vaidamte bunang pali dongkah a sui situi neh thoek pah.
6 This is a regular burnt offering established at Mount Sinai as a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
Sainoek hmueihhlutnah he Sinai tlang ah ni BOEIPA taengkah hmaihlutnah hmuehmuei botui la ana saii coeng.
7 The drink offering accompanying each lamb shall be a quarter hin. Pour out the offering of fermented drink to the LORD in the sanctuary area.
Tuisi bunang pali neh tu pumatte hmuencim ah BOEIPA kah cangsi tuisi la suep.
8 And offer the second lamb at twilight, with the same grain offering and drink offering as in the morning. It is an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
Tuca pabae mincang kah khosaa neh a tuisi bangla kholaeh ah saii lamtah BOEIPA taengah hmuehmuei botui hmaihlutnah la nawn.
9 On the Sabbath day, present two unblemished year-old male lambs, accompanied by a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, as well as a drink offering.
Sabbath hnin ah tah kumkhat tu caa hmabuet pumnit, a tuisi situi neha thoek khocang vaidam doh nit te nawn.
10 This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
Sabbath ah he Sabbath hmueihhlutnah phoeiah sainoek hmueihhlutnah neh tuisi khaw khueh pah.
11 At the beginning of every month, you are to present to the LORD a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
Nangmih kah hla sae vaengah BOEIPA taengah hmueihhlutnah ham saelhung ca vaito pumnit, tutal pumat neh, kumkhat tu caa hmabuet pumrhihte nawn.
12 along with three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering with each bull, two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering with the ram,
Vaito pumat dongah situi neha thoek khocang vaidam doh thum, tutal pakhat ham situi neha thoek khocang vaidam doh nit saeh.
13 and a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering with each lamb. This is a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
Hmaihlutnah Tuca pumat dongah situi neha thoek khocang vaidam doh at, doh at saeh lamtah BOEIPA taengah hmuehmuei botui hmaihlutnah la om saeh.
14 Their drink offerings shall be half a hin of wine with each bull, a third of a hin with the ram, and a quarter hin with each lamb. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon throughout the year.
Amih kah tuisi la misurtui he vaito pumat dongah bunang ngancawn cet saeh lamtah tutal pumat dongah bunang khoi thum saeh, tu pumat dongah bunang khoi li saeh. He he kum khat kah hla khat takuem hlasae vaengah hlasae kah hmueihhlutnah la om saeh.
15 In addition to the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the LORD as a sin offering.
BOEIPA taengkah boirhaem la maae ca pumat phoeiah khaw sainoek hmueihhlutnahte a tuisi neh nawn saeh.
16 The fourteenth day of the first month is the LORD’s Passover.
Hla lamhmacuek kah hlasae hnin hlai li vaengah BOEIPA taengla Yoom om ni.
17 On the fifteenth day of this month, there shall be a feast; for seven days unleavened bread is to be eaten.
Tekah hla dongkah hnin hlai nga vaengah hnin rhih khotueah vaidamding ca saeh.
18 On the first day there is to be a sacred assembly; you must not do any regular work.
A cuek hnin ah hmuencim kah tingtunnah om saeh lamtah thohtatnah bitat boeih tah saii uh boeh.
19 Present to the LORD an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished.
BOEIPA taengah hmueihhlutnnah hmaihlutnahna nawn vaengah saelhung ca vaito pumnit neh tutal pumat, tu kum khat ca pumrhih he nangmih taengah hmabuet la om uh saeh.
20 The grain offering shall consist of fine flour mixed with oil; offer three-tenths of an ephah with each bull, two-tenths of an ephah with the ram,
Situi neha thoek a khocang vaidamte vaito pumat dongah doh thum saeh lamtah tutal ham tah doh nit saii pah.
21 and a tenth of an ephah with each of the seven lambs.
Tu pumrhih dongah tu pumat ham doh at, doh at saii pah.
22 Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
Nangmih ham aka dawth la boirhaem maae ca khaw pumat saeh.
23 You are to present these in addition to the regular morning burnt offering.
Mincang kah hmueihhlutnah phoeiah sainoek hmueihhlutnah ham khaw herhoek he saii uh.
24 Offer the same food each day for seven days as an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD. It is to be offered with its drink offering and the regular burnt offering.
hmaihlutnah buh he hnin rhih khuiah hnin takuem BOEIPA taengah hmuehmuei botui neh, sainoek hmueihhlutnah neh a tuisi khaw nawn saeh.
25 On the seventh day you shall hold a sacred assembly; you must not do any regular work.
A hnin rhih dongah tah nangmih ham hmuencim kah tingtunnah la om saeh. Te vaengah thohtanah bitat boeih tah saii uh boeh.
26 On the day of firstfruits, when you present an offering of new grain to the LORD during the Feast of Weeks, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work.
BOEIPA taengah khocanga thai na nawn uh vaengkah thaihcuek khohnin ah khaw nangmih ham hmuencim kah tingtunnahte yalh khat khuiah om saeh lamtah nangmih kah thohtatnah bitat boeih tah saii uh boeh.
27 Present a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old as a pleasing aroma to the LORD,
Tedae saelhung ca dongkah vaito pumnit neh tutal pumat, kumkhat tu ca pumrhihte BOEIPA taengah hmueihhlutnah hmuehmuei botui la khuen uh.
28 together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with each bull, two-tenths of an ephah with the ram,
Situi neha thoek a khocang vaidamte vaito pumat dongah doh thum saeh lamtah tutal pumat dongah doh nit saeh.
29 and a tenth of an ephah with each of the seven lambs.
Tuca pumrhih dongah tuca pumat hamte doh at, doh at saeh.
30 Include one male goat to make atonement for you.
Nangmih ham tholh aka dawth la maae ca pumat saeh.
31 Offer them with their drink offerings in addition to the regular burnt offering and its grain offering. The animals must be unblemished.
Sainoek hmueihhlutnah voel ah khaw a khosaa khueh lamtah a tuisi neh nangmih taengah hmabuet la om saeh.