< Numbers 26 >
1 After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by the houses of their fathers—all those twenty years of age or older who can serve in the army of Israel.”
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
3 So on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued the instruction,
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
4 “Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
5 Reuben was the firstborn of Israel. These were the descendants of Reuben: The Hanochite clan from Hanoch, the Palluite clan from Pallu,
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
6 the Hezronite clan from Hezron, and the Carmite clan from Carmi.
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
7 These were the clans of Reuben, and their registration numbered 43,730.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
8 Now the son of Pallu was Eliab,
filius Phallu Heliab
9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. It was Dathan and Abiram, chosen by the congregation, who fought against Moses and Aaron with the followers of Korah who rebelled against the LORD.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
10 And the earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
11 However, the line of Korah did not die out.
ut Core pereunte filii illius non perirent
12 These were the descendants of Simeon by their clans: The Nemuelite clan from Nemuel, the Jaminite clan from Jamin, the Jachinite clan from Jachin,
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
13 the Zerahite clan from Zerah, and the Shaulite clan from Shaul.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
14 These were the clans of Simeon, and there were 22,200 men.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
15 These were the descendants of Gad by their clans: The Zephonite clan from Zephon, the Haggite clan from Haggi, the Shunite clan from Shuni,
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
16 the Oznite clan from Ozni, the Erite clan from Eri,
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
17 the Arodite clan from Arod, and the Arelite clan from Areli.
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
18 These were the clans of Gad, and their registration numbered 40,500.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
19 The sons of Judah were Er and Onan, but they died in the land of Canaan.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
20 These were the descendants of Judah by their clans: The Shelanite clan from Shelah, the Perezite clan from Perez, and the Zerahite clan from Zerah.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
21 And these were the descendants of Perez: the Hezronite clan from Hezron and the Hamulite clan from Hamul.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
22 These were the clans of Judah, and their registration numbered 76,500.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
23 These were the descendants of Issachar by their clans: The Tolaite clan from Tola, the Punite clan from Puvah,
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
24 the Jashubite clan from Jashub, and the Shimronite clan from Shimron.
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
25 These were the clans of Issachar, and their registration numbered 64,300.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
26 These were the descendants of Zebulun by their clans: The Seredite clan from Sered, the Elonite clan from Elon, and the Jahleelite clan from Jahleel.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
27 These were the clans of Zebulun, and their registration numbered 60,500.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
28 The descendants of Joseph included the clans of Manasseh and Ephraim.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
29 These were the descendants of Manasseh: The Machirite clan from Machir, the father of Gilead, and the Gileadite clan from Gilead.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
30 These were the descendants of Gilead: the Iezerite clan from Iezer, the Helekite clan from Helek,
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
31 the Asrielite clan from Asriel, the Shechemite clan from Shechem,
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
32 the Shemidaite clan from Shemida, and the Hepherite clan from Hepher.
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
33 Now Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
34 These were the clans of Manasseh, and their registration numbered 52,700.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
35 These were the descendants of Ephraim by their clans: The Shuthelahite clan from Shuthelah, the Becherite clan from Becher, and the Tahanite clan from Tahan.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
36 And the descendants of Shuthelah were the Eranite clan from Eran.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
37 These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
38 These were the descendants of Benjamin by their clans: The Belaite clan from Bela, the Ashbelite clan from Ashbel, the Ahiramite clan from Ahiram,
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
39 the Shuphamite clan from Shupham, and the Huphamite clan from Hupham.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
40 And the descendants of Bela from Ard and Naaman were the Ardite clan from Ard and the Naamite clan from Naaman.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
41 These were the clans of Benjamin, and their registration numbered 45,600.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
42 These were the descendants of Dan by their clans: The Shuhamite clan from Shuham. These were the clans of Dan.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
43 All of them were Shuhamite clans, and their registration numbered 64,400.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
44 These were the descendants of Asher by their clans: The Imnite clan from Imnah, the Ishvite clan from Ishvi, and the Beriite clan from Beriah.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
45 And these were the descendants of Beriah: the Heberite clan from Heber and the Malchielite clan from Malchiel.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
46 And the name of Asher’s daughter was Serah.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
47 These were the clans of Asher, and their registration numbered 53,400.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
48 These were the descendants of Naphtali by their clans: The Jahzeelite clan from Jahzeel, the Gunite clan from Guni,
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
49 the Jezerite clan from Jezer, and the Shillemite clan from Shillem.
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
50 These were the clans of Naphtali, and their registration numbered 45,400.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
51 These men of Israel numbered 601,730 in all.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
52 Then the LORD said to Moses,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
53 “The land is to be divided among the tribes as an inheritance, according to the number of names.
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
54 Increase the inheritance for a large tribe and decrease it for a small one; each tribe is to receive its inheritance according to the number of those registered.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
55 Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
56 Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
57 Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
58 These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram,
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
60 Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron,
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
62 The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
63 These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
64 Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai.
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
65 For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun