< Numbers 26 >

1 After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
Il Signore disse a Mosè e ad Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by the houses of their fathers—all those twenty years of age or older who can serve in the army of Israel.”
«Fate il censimento di tutta la comunità degli Israeliti, dall'età di vent'anni in su, secondo i loro casati paterni, di quanti in Israele possono andare in guerra».
3 So on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued the instruction,
Mosè e il sacerdote Eleazaro dissero loro nelle steppe di Moab presso il Giordano di fronte a Gerico:
4 “Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
«Si faccia il censimento dall'età di vent'anni in su, come il Signore aveva ordinato a Mosè e agli Israeliti, quando uscirono dal paese d'Egitto».
5 Reuben was the firstborn of Israel. These were the descendants of Reuben: The Hanochite clan from Hanoch, the Palluite clan from Pallu,
Ruben primogenito d'Israele. Figli di Ruben: Enoch, da cui discende la famiglia degli Enochiti; Pallu, da cui discende la famiglia dei Palluiti;
6 the Hezronite clan from Hezron, and the Carmite clan from Carmi.
Chezron, da cui discende la famiglia degli Chezroniti; Carmi, da cui discende la famiglia dei Carmiti.
7 These were the clans of Reuben, and their registration numbered 43,730.
Tali sono le famiglie dei Rubeniti: quelli che furono registrati erano quarantatremilasettecentotrenta.
8 Now the son of Pallu was Eliab,
Figli di Pallu: Eliab.
9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. It was Dathan and Abiram, chosen by the congregation, who fought against Moses and Aaron with the followers of Korah who rebelled against the LORD.
Figli di Eliab: Nemuel, Datan e Abiram. Questi sono quel Datan e quell'Abiram, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aronne con la gente di Core, quando questa si era ribellata contro il Signore;
10 And the earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
la terra spalancò la bocca e li inghiottì insieme con Core, quando quella gente perì e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono d'esempio.
11 However, the line of Korah did not die out.
Ma i figli di Core non perirono.
12 These were the descendants of Simeon by their clans: The Nemuelite clan from Nemuel, the Jaminite clan from Jamin, the Jachinite clan from Jachin,
Figli di Simeone secondo le loro famiglie. Da Nemuel discende la famiglia dei Nemueliti; da Iamin la famiglia degli Iaminiti; da Iachin la famiglia degli Iachiniti; da Zocar la famiglia dei Zocariti;
13 the Zerahite clan from Zerah, and the Shaulite clan from Shaul.
da Saul la famiglia dei Sauliti.
14 These were the clans of Simeon, and there were 22,200 men.
Tali sono le famiglie dei Simeoniti. Ne furono registrati ventiduemiladuecento.
15 These were the descendants of Gad by their clans: The Zephonite clan from Zephon, the Haggite clan from Haggi, the Shunite clan from Shuni,
Figli di Gad secondo le loro famiglie. Da Sefon discende la famiglia dei Sefoniti; da Agghi la famiglia degli Agghiti; da Suni la famiglia dei Suniti;
16 the Oznite clan from Ozni, the Erite clan from Eri,
da Ozni la famiglia degli Ozniti; da Eri la famiglia degli Eriti;
17 the Arodite clan from Arod, and the Arelite clan from Areli.
da Arod la famiglia degli Aroditi; da Areli la famiglia degli Areliti.
18 These were the clans of Gad, and their registration numbered 40,500.
Tali sono le famiglie dei figli di Gad. Ne furono registrati quarantamilacinquecento.
19 The sons of Judah were Er and Onan, but they died in the land of Canaan.
Figli di Giuda: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan.
20 These were the descendants of Judah by their clans: The Shelanite clan from Shelah, the Perezite clan from Perez, and the Zerahite clan from Zerah.
Ecco i figli di Giuda secondo le loro famiglie: da Sela discende la famiglia degli Selaniti; da Perez la famiglia dei Pereziti; da Zerach la famiglia degli Zerachiti.
21 And these were the descendants of Perez: the Hezronite clan from Hezron and the Hamulite clan from Hamul.
I figli di Perez furono: Chezron da cui discende la famiglia dei Chezroniti; Amul da cui discende la famiglia degli Amuliti.
22 These were the clans of Judah, and their registration numbered 76,500.
Tali sono le famiglie di Giuda. Ne furono registrati settantaseimilacinquecento.
23 These were the descendants of Issachar by their clans: The Tolaite clan from Tola, the Punite clan from Puvah,
Figli di Issacar secondo le loro famiglie: da Tola discende la famiglia dei Tolaiti; da Puva la famiglia dei Puviti;
24 the Jashubite clan from Jashub, and the Shimronite clan from Shimron.
da Iasub la famiglia degli Iasubiti; da Simron la famiglia dei Simroniti.
25 These were the clans of Issachar, and their registration numbered 64,300.
Tali sono le famiglie di Issacar. Ne furono registrati sessantaquattromilatrecento.
26 These were the descendants of Zebulun by their clans: The Seredite clan from Sered, the Elonite clan from Elon, and the Jahleelite clan from Jahleel.
Figli di Zàbulon secondo le loro famiglie: da Sered discende la famiglia dei Serediti; da Elon la famiglia degli Eloniti; da Iacleel la famiglia degli Iacleeliti.
27 These were the clans of Zebulun, and their registration numbered 60,500.
Tali sono le famiglie degli Zabuloniti. Ne furono registrati sessantamilacinquecento.
28 The descendants of Joseph included the clans of Manasseh and Ephraim.
Figli di Giuseppe secondo le loro famiglie: Manàsse ed Efraim.
29 These were the descendants of Manasseh: The Machirite clan from Machir, the father of Gilead, and the Gileadite clan from Gilead.
Figli di Manàsse: da Machir discende la famiglia dei Machiriti. Machir generò Gàlaad. Da Gàlaad discende la famiglia dei Galaaditi.
30 These were the descendants of Gilead: the Iezerite clan from Iezer, the Helekite clan from Helek,
Questi sono i figli di Gàlaad: Iezer da cui discende la famiglia degli Iezeriti; Elek da cui discende la famiglia degli Eleciti;
31 the Asrielite clan from Asriel, the Shechemite clan from Shechem,
Asriel da cui discende la famiglia degli Asrieliti; Sichem da cui discende la famiglia dei Sichemiti;
32 the Shemidaite clan from Shemida, and the Hepherite clan from Hepher.
Semida da cui discende la famiglia dei Semiditi; Efer da cui discende la famiglia degli Eferiti.
33 Now Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Ora Zelofcad, figlio di Efer, non ebbe maschi ma soltanto figlie e le figlie di Zelofcad si chiamarono Macla, Noa, Ogla, Milca e Tirza.
34 These were the clans of Manasseh, and their registration numbered 52,700.
Tali sono le famiglie di Manàsse: gli uomini registrati furono cinquantaduemilasettecento.
35 These were the descendants of Ephraim by their clans: The Shuthelahite clan from Shuthelah, the Becherite clan from Becher, and the Tahanite clan from Tahan.
Questi sono i figli di Efraim secondo le loro famiglie: da Sutelach discende la famiglia dei Sutelachiti; da Beker la famiglia dei Bekeriti; da Tacan la famiglia dei Tacaniti.
36 And the descendants of Shuthelah were the Eranite clan from Eran.
Questi sono i figli di Sutelach: da Erano è discesa la famiglia degli Eraniti.
37 These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
Tali sono le famiglie dei figli di Efraim. Ne furono registrati trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.
38 These were the descendants of Benjamin by their clans: The Belaite clan from Bela, the Ashbelite clan from Ashbel, the Ahiramite clan from Ahiram,
Figli di Beniamino secondo le loro famiglie: da Bela discende la famiglia dei Belaiti; da Asbel la famiglia degli Asbeliti; da Airam la famiglia degli Airamiti;
39 the Shuphamite clan from Shupham, and the Huphamite clan from Hupham.
da Sufam la famiglia degli Sufamiti;
40 And the descendants of Bela from Ard and Naaman were the Ardite clan from Ard and the Naamite clan from Naaman.
da Ufam la famiglia degli Ufamiti. I figli di Bela furono Ard e Naaman; da Ard discende la famiglia degli Arditi; da Naaman discende la famiglia dei Naamiti.
41 These were the clans of Benjamin, and their registration numbered 45,600.
Tali sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Gli uomini registrati furono quarantacinquemilaseicento.
42 These were the descendants of Dan by their clans: The Shuhamite clan from Shuham. These were the clans of Dan.
Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie: da Suam discende la famiglia dei Suamiti. Sono queste le famiglie di Dan secondo le loro famiglie.
43 All of them were Shuhamite clans, and their registration numbered 64,400.
Totale per le famiglie dei Suamiti: ne furono registrati sessantaquattromilaquattrocento.
44 These were the descendants of Asher by their clans: The Imnite clan from Imnah, the Ishvite clan from Ishvi, and the Beriite clan from Beriah.
Figli di Aser secondo le loro famiglie: da Imna discende la famiglia degli Imniti; da Isvi la famiglia degli Isviti; da Beria la famiglia dei Beriiti.
45 And these were the descendants of Beriah: the Heberite clan from Heber and the Malchielite clan from Malchiel.
Dai figli di Beria discendono: da Eber la famiglia degli Eberiti; da Malchiel la famiglia dei Malchieliti.
46 And the name of Asher’s daughter was Serah.
La figlia di Aser si chiamava Sera.
47 These were the clans of Asher, and their registration numbered 53,400.
Tali sono le famiglie dei figli di Aser. Ne furono registrati cinquantatremilaquattrocento.
48 These were the descendants of Naphtali by their clans: The Jahzeelite clan from Jahzeel, the Gunite clan from Guni,
Figli di Nèftali secondo le loro famiglie: da Iacseel discende la famiglia degli Iacseeliti; da Guni la famiglia dei Guniti;
49 the Jezerite clan from Jezer, and the Shillemite clan from Shillem.
da Ieser la famiglia degli Ieseriti; da Sillem la famiglia dei Sillemiti.
50 These were the clans of Naphtali, and their registration numbered 45,400.
Tali sono le famiglie di Nèftali secondo le loro famiglie. Gli uomini registrati furono quarantacinquemilaquattrocento.
51 These men of Israel numbered 601,730 in all.
Questi sono gli Israeliti che furono registrati: seicentounmilasettecentotrenta.
52 Then the LORD said to Moses,
Il Signore disse a Mosè:
53 “The land is to be divided among the tribes as an inheritance, according to the number of names.
«Il paese sarà diviso tra di essi, per essere la loro proprietà, secondo il numero delle persone.
54 Increase the inheritance for a large tribe and decrease it for a small one; each tribe is to receive its inheritance according to the number of those registered.
A quelli che sono in maggior numero darai in possesso una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione secondo il censimento.
55 Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
Ma la ripartizione del paese sarà gettata a sorte; essi riceveranno la rispettiva proprietà secondo i nomi delle loro tribù paterne.
56 Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
La ripartizione delle proprietà sarà gettata a sorte per tutte le tribù grandi o piccole».
57 Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari.
Questi sono i leviti dei quali si fece il censimento secondo le loro famiglie: da Gherson discende la famiglia dei Ghersoniti; da Keat la famiglia dei Keatiti; da Merari la famiglia dei Merariti.
58 These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram,
Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Ebroniti, la famiglia dei Macliti, la famiglia dei Musiti, la famiglia dei Coriti. Keat generò Amram.
59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.
La moglie di Amram si chiamava Iochebed, figlia di Levi, che nacque a Levi in Egitto; essa partorì ad Amram Aronne, Mosè e Maria loro sorella.
60 Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron,
Ad Aronne nacquero Nadab e Abiu, Eleazaro e Itamar.
61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
Ora Nadab e Abiu morirono quando presentarono al Signore un fuoco profano.
62 The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
Gli uomini registrati furono ventitremila: tutti maschi, dall'età di un mese in su. Non furono compresi nel censimento degli Israeliti perché non fu data loro alcuna proprietà tra gli Israeliti.
63 These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
Questi sono i registrati da Mosè e dal sacerdote Eleazaro, i quali fecero il censimento degli Israeliti nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico.
64 Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai.
Fra questi non vi era alcuno di quegli Israeliti dei quali Mosè e il sacerdote Aronne avevano fatto il censimento nel deserto del Sinai,
65 For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
perché il Signore aveva detto di loro: «Dovranno morire nel deserto!». E non ne rimase neppure uno, eccetto Caleb figlio di Iefunne, e Giosuè figlio di Nun.

< Numbers 26 >