< Numbers 26 >
1 After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by the houses of their fathers—all those twenty years of age or older who can serve in the army of Israel.”
“你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。”
3 So on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued the instruction,
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
4 “Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
“将你们中间从二十岁以外的计算总数”;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
5 Reuben was the firstborn of Israel. These were the descendants of Reuben: The Hanochite clan from Hanoch, the Palluite clan from Pallu,
以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
6 the Hezronite clan from Hezron, and the Carmite clan from Carmi.
属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
7 These were the clans of Reuben, and their registration numbered 43,730.
这就是吕便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
8 Now the son of Pallu was Eliab,
法路的儿子是以利押。
9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. It was Dathan and Abiram, chosen by the congregation, who fought against Moses and Aaron with the followers of Korah who rebelled against the LORD.
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
10 And the earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
11 However, the line of Korah did not die out.
然而可拉的众子没有死亡。
12 These were the descendants of Simeon by their clans: The Nemuelite clan from Nemuel, the Jaminite clan from Jamin, the Jachinite clan from Jachin,
按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
13 the Zerahite clan from Zerah, and the Shaulite clan from Shaul.
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
14 These were the clans of Simeon, and there were 22,200 men.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
15 These were the descendants of Gad by their clans: The Zephonite clan from Zephon, the Haggite clan from Haggi, the Shunite clan from Shuni,
按着家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
16 the Oznite clan from Ozni, the Erite clan from Eri,
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
17 the Arodite clan from Arod, and the Arelite clan from Areli.
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
18 These were the clans of Gad, and their registration numbered 40,500.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
19 The sons of Judah were Er and Onan, but they died in the land of Canaan.
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
20 These were the descendants of Judah by their clans: The Shelanite clan from Shelah, the Perezite clan from Perez, and the Zerahite clan from Zerah.
按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的有谢拉族。
21 And these were the descendants of Perez: the Hezronite clan from Hezron and the Hamulite clan from Hamul.
法勒斯的儿子:属希斯 的,有希斯 族;属哈母勒的,有哈母勒族。
22 These were the clans of Judah, and their registration numbered 76,500.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
23 These were the descendants of Issachar by their clans: The Tolaite clan from Tola, the Punite clan from Puvah,
按着家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
24 the Jashubite clan from Jashub, and the Shimronite clan from Shimron.
属雅述的,有雅述族;属伸 的,有伸 族。
25 These were the clans of Issachar, and their registration numbered 64,300.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
26 These were the descendants of Zebulun by their clans: The Seredite clan from Sered, the Elonite clan from Elon, and the Jahleelite clan from Jahleel.
按着家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
27 These were the clans of Zebulun, and their registration numbered 60,500.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
28 The descendants of Joseph included the clans of Manasseh and Ephraim.
按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
29 These were the descendants of Manasseh: The Machirite clan from Machir, the father of Gilead, and the Gileadite clan from Gilead.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
30 These were the descendants of Gilead: the Iezerite clan from Iezer, the Helekite clan from Helek,
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
31 the Asrielite clan from Asriel, the Shechemite clan from Shechem,
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
32 the Shemidaite clan from Shemida, and the Hepherite clan from Hepher.
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族。
33 Now Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
希弗的儿子:西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
34 These were the clans of Manasseh, and their registration numbered 52,700.
这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
35 These were the descendants of Ephraim by their clans: The Shuthelahite clan from Shuthelah, the Becherite clan from Becher, and the Tahanite clan from Tahan.
按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
36 And the descendants of Shuthelah were the Eranite clan from Eran.
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
37 These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着家族,这都是约瑟的子孙。
38 These were the descendants of Benjamin by their clans: The Belaite clan from Bela, the Ashbelite clan from Ashbel, the Ahiramite clan from Ahiram,
按着家族,便雅悯的众子:属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
39 the Shuphamite clan from Shupham, and the Huphamite clan from Hupham.
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
40 And the descendants of Bela from Ard and Naaman were the Ardite clan from Ard and the Naamite clan from Naaman.
比拉的众子是亚勒、乃幔。属 亚勒 的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
41 These were the clans of Benjamin, and their registration numbered 45,600.
按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
42 These were the descendants of Dan by their clans: The Shuhamite clan from Shuham. These were the clans of Dan.
按着家族,但的众子:属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。
43 All of them were Shuhamite clans, and their registration numbered 64,400.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
44 These were the descendants of Asher by their clans: The Imnite clan from Imnah, the Ishvite clan from Ishvi, and the Beriite clan from Beriah.
按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
45 And these were the descendants of Beriah: the Heberite clan from Heber and the Malchielite clan from Malchiel.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
46 And the name of Asher’s daughter was Serah.
亚设的女儿名叫西拉。
47 These were the clans of Asher, and their registration numbered 53,400.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
48 These were the descendants of Naphtali by their clans: The Jahzeelite clan from Jahzeel, the Gunite clan from Guni,
按着家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
49 the Jezerite clan from Jezer, and the Shillemite clan from Shillem.
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
50 These were the clans of Naphtali, and their registration numbered 45,400.
按着家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
51 These men of Israel numbered 601,730 in all.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
52 Then the LORD said to Moses,
耶和华晓谕摩西说:
53 “The land is to be divided among the tribes as an inheritance, according to the number of names.
“你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
54 Increase the inheritance for a large tribe and decrease it for a small one; each tribe is to receive its inheritance according to the number of those registered.
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
55 Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
56 Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。”
57 Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari.
利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
58 These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram,
利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.
暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
60 Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron,
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
62 The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
63 These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
64 Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai.
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
65 For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
因为耶和华论到他们说:“他们必要死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。