< Numbers 2 >
1 Then the LORD said to Moses and Aaron:
Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
2 “The Israelites are to camp around the Tent of Meeting at a distance from it, each man under his standard, with the banners of his family.
Fis Israël yo va fè kan, chak bò kote pwòp drapo pa yo, avèk drapo lakay papa zansèt pa yo. Yo va fè kan antoure tant asanble a, a yon distans.
3 On the east side, toward the sunrise, the divisions of Judah are to camp under their standard: The leader of the descendants of Judah is Nahshon son of Amminadab,
Alò, sila ki fè kan nan kote lès la vè solèy leve yo va sila nan drapo kan an Juda yo, selon lame pa yo. Chèf dirijan a fis Juda yo vaNachschon, fis a Amminadab la,
4 and his division numbers 74,600.
avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo, swasann-katòz-mil-sis-san.
5 The tribe of Issachar will camp next to it. The leader of the Issacharites is Nethanel son of Zuar,
Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Issacar. Chèf dirijan an va Nethaneel, fis a Tsuar a,
6 and his division numbers 54,400.
avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-kat-mil-kat-san.
7 Next will be the tribe of Zebulun. The leader of the Zebulunites is Eliab son of Helon,
Sila a va swiv pa Zabulon, avèk chèf dirijan fis Zabulon yo: Eliab, fis a Hélon an,
8 and his division numbers 57,400.
avèk lame pa li, men mesye ki te konte yo, senkant-sèt-mil-kat-san.
9 The total number of men in the divisions of the camp of Judah is 186,400; they shall set out first.
Total a mesye ki te konte nan kan Juda a te: san-katreven-si-mil-kat-san selon lame pa yo. Yo va sòti avan.
10 On the south side, the divisions of Reuben are to camp under their standard: The leader of the Reubenites is Elizur son of Shedeur,
Nan kote sid la va gen drapo a kan Ruben an selon lame pa yo. Chèf a fis Ruben yo te: Élitsur fis a Schedéur a,
11 and his division numbers 46,500.
avèk lame pa li. Men mesye ki konte yo, karant-si-mil-senk-san.
12 The tribe of Simeon will camp next to it. The leader of the Simeonites is Shelumiel son of Zurishaddai,
Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Siméon. Chèf a fis Siméon yo te: Schelumiel, fis a Tsurischaddaï la,
13 and his division numbers 59,300.
avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-nèf-mil-twa-san.
14 Next will be the tribe of Gad. The leader of the Gadites is Eliasaph son of Deuel,
Swiv pa tribi Gad la, avèk chèf a fis Gad yo: Éliasapah, fis a Déuel la,
15 and his division numbers 45,650.
avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; karann-senk-mil-sis-san-senkant.
16 The total number of men in the divisions of the camp of Reuben is 151,450; they shall set out second.
Total a mesye konte nan kan Ruben an te: san-senkanteyen-mil-kat-san-senkant. Se yo k ap sòti nan dezyèm nan.
17 In the middle of the camps, the Tent of Meeting is to travel with the camp of the Levites. They are to set out in the order they encamped, each in his own place under his standard.
Konsa, tant asanble a va sòti avèk kan levit yo nan mitan kan yo. Menm jan ke yo fè kan an, konsa yo va sòti, chak moun nan plas li bò kote drapo pa li.
18 On the west side, the divisions of Ephraim are to camp under their standard: The leader of the Ephraimites is Elishama son of Ammihud,
Nan kote lwès la, va gen drapo kan Ephraïm lan selon lame pa yo e chèf a fis Ephraïm yo va Élischama fis a Ammihud la.
19 and his division numbers 40,500.
Nan lame pa li, men sa ki konte yo; karann-mil-senk-san.
20 The tribe of Manasseh will be next to it. The leader of the Manassites is Gamaliel son of Pedahzur,
Akote li va gen tribi Manassé a, e chèf a fis Manassé yo te: Gamaliel, fis a Pedahstsur a,
21 and his division numbers 32,200.
avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo, trant-de-mil-de-san.
22 Next will be the tribe of Benjamin. The leader of the Benjamites is Abidan son of Gideoni,
Apre se tribi a Benjamin an, e chèf a tribi Benjamin an te: Abidan, fis a Gideoni a,
23 and his division numbers 35,400.
avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; trann-senk-mil-kat-san.
24 The total number of men in the divisions of the camp of Ephraim is 108,100; they shall set out third.
Total a mesye konte nan kan Ephraïm yo te: san-ui-mil-san pa lame pa yo. Yo va sòti nan twazyèm nan.
25 On the north side, the divisions of Dan are to camp under their standard: The leader of the Danites is Ahiezer son of Ammishaddai,
Nan kote nò va gen drapo pou kan Dan an, selon lame pa yo, e chèf a fis Dan yo te: Ahiézer, fis a Ammischaddaï a,
26 and his division numbers 62,700.
avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; swasann-de-mil-sèt-san.
27 The tribe of Asher will camp next to it. The leader of the Asherites is Pagiel son of Ocran,
Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Aser, e chèf a fis a Aser yo te: Paguiel, fis a Ocran an,
28 and his division numbers 41,500.
avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; karanteyen-mil-senk-san.
29 Next will be the tribe of Naphtali. The leader of the Naphtalites is Ahira son of Enan,
Apre se te tribi a Nephtali a, e chèf a fis a Nephtali yo te: Ahira, fis a Énan an,
30 and his division numbers 53,400.
avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; senkant-twa-mil-kat-san.
31 The total number of men in the camp of Dan is 157,600; they shall set out last, under their standards.”
Total a mesye nan kan Dan yo te san-senkant-sèt-mil-sis-san. Yo va sòti dènye avèk drapo pa yo.
32 These are the Israelites, numbered according to their families. The total of those counted in the camps, by their divisions, was 603,550.
Sa yo se mesye ki te konte a fis Israël yo selon lakay papa zansèt pa yo; total a mesye a tout kan yo ki te konte pa lame yo te sis-san-twa-mil-senk-san-senkant
33 But the Levites were not counted among the other Israelites, as the LORD had commanded Moses.
Malgre sa, Levit yo pa t konte pami fis Israël yo, jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
34 So the Israelites did everything the LORD commanded Moses; they camped under their standards in this way and set out in the same way, each man with his clan and his family.
Konsa fis a Israël te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande Moïse yo, yo te fè kan bò kote drapo pa yo, e konsa yo te sòti, yo chak avèk pwòp fanmi pa yo selon lakay zansèt papa yo.