< Numbers 15 >
1 Then the LORD said to Moses,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 “Speak to the Israelites and tell them: After you enter the land that I am giving you as a home
loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
3 and you present an offering made by fire to the LORD from the herd or flock to produce a pleasing aroma to the LORD—either a burnt offering or a sacrifice, for a special vow or freewill offering or appointed feast—
et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
4 then the one presenting his offering to the LORD shall also present a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter hin of olive oil.
offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
5 With the burnt offering or sacrifice of each lamb, you are to prepare a quarter hin of wine as a drink offering.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
6 With a ram you are to prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of olive oil,
et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
7 and a third of a hin of wine as a drink offering, a pleasing aroma to the LORD.
et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
8 When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the LORD,
quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
9 present with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of olive oil.
dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
10 Also present half a hin of wine as a drink offering. It is an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
11 This is to be done for each bull, ram, lamb, or goat.
sic facietis
12 This is how you must prepare each one, no matter how many.
per singulos boves et arietes et agnos et hedos
13 Everyone who is native-born shall prepare these things in this way when he presents an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD.
tam indigenae quam peregrini
14 And for the generations to come, if a foreigner residing with you or someone else among you wants to prepare an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD, he is to do exactly as you do.
eodem ritu offerent sacrificia
15 The assembly is to have the same statute both for you and for the foreign resident; it is a permanent statute for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the LORD.
unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
16 The same law and the same ordinance will apply both to you and to the foreigner residing with you.”
locutus est Dominus ad Mosen dicens
17 Then the LORD said to Moses,
loquere filiis Israhel et dices ad eos
18 “Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land to which I am bringing you
cum veneritis in terram quam dabo vobis
19 and you eat the food of the land, you shall lift up an offering to the LORD.
et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
20 From the first of your dough, you are to lift up a cake as a contribution; offer it just like an offering from the threshing floor.
de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
21 Throughout your generations, you are to give the LORD an offering from the first of your dough.
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
22 Now if you stray unintentionally and do not obey all these commandments that the LORD has spoken to Moses—
quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
23 all that the LORD has commanded you through Moses from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come—
et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
24 and if it was done unintentionally without the knowledge of the congregation, then the whole congregation is to prepare one young bull as a burnt offering, a pleasing aroma to the LORD, with its grain offering and drink offering according to the regulation, and one male goat as a sin offering.
oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
25 The priest is to make atonement for the whole congregation of Israel, so that they may be forgiven; for the sin was unintentional and they have brought to the LORD an offering made by fire and a sin offering, presented before the LORD for their unintentional sin.
et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
26 Then the whole congregation of Israel and the foreigners residing among them will be forgiven, since it happened to all the people unintentionally.
et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
27 Also, if one person sins unintentionally, he is to present a year-old female goat as a sin offering.
quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
28 And the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the person who erred by sinning unintentionally; and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
29 You shall have the same law for the one who acts in error, whether he is a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
30 But the person who sins defiantly, whether a native or foreigner, blasphemes the LORD. That person shall be cut off from among his people.
anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
31 He shall certainly be cut off, because he has despised the word of the LORD and broken His commandment; his guilt remains on him.”
verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
32 While the Israelites were in the wilderness, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
33 Those who found the man gathering wood brought him to Moses, Aaron, and the whole congregation,
obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
34 and because it had not been declared what should be done to him, they placed him in custody.
qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
35 And the LORD said to Moses, “The man must surely be put to death. The whole congregation is to stone him outside the camp.”
dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
36 So the whole congregation took the man outside the camp and stoned him to death, as the LORD had commanded Moses.
cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
37 Later, the LORD said to Moses,
dixit quoque Dominus ad Mosen
38 “Speak to the Israelites and tell them that throughout the generations to come they are to make for themselves tassels for the corners of their garments, with a blue cord on each tassel.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
39 These will serve as tassels for you to look at, so that you may remember all the commandments of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by following your own heart and your own eyes.
quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
40 Then you will remember and obey all My commandments, and you will be holy to your God.
sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
41 I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God.”
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus