< Numbers 15 >

1 Then the LORD said to Moses,
耶和華對摩西說:
2 “Speak to the Israelites and tell them: After you enter the land that I am giving you as a home
「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜給你們居住的地,
3 and you present an offering made by fire to the LORD from the herd or flock to produce a pleasing aroma to the LORD—either a burnt offering or a sacrifice, for a special vow or freewill offering or appointed feast—
若願意從牛群羊群中取牛羊作火祭,獻給耶和華,無論是燔祭是平安祭,為要還特許的願,或是作甘心祭,或是逢你們節期獻的,都要奉給耶和華為馨香之祭。
4 then the one presenting his offering to the LORD shall also present a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter hin of olive oil.
那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。
5 With the burnt offering or sacrifice of each lamb, you are to prepare a quarter hin of wine as a drink offering.
無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
6 With a ram you are to prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of olive oil,
為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和作素祭,
7 and a third of a hin of wine as a drink offering, a pleasing aroma to the LORD.
又用酒一欣三分之一作奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。
8 When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the LORD,
你預備公牛作燔祭,或是作平安祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
9 present with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of olive oil.
就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和作素祭,和公牛一同獻上,
10 Also present half a hin of wine as a drink offering. It is an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
又用酒半欣作奠祭,獻給耶和華為馨香的火祭。
11 This is to be done for each bull, ram, lamb, or goat.
「獻公牛、公綿羊、綿羊羔、山羊羔,每隻都要這樣辦理。
12 This is how you must prepare each one, no matter how many.
照你們所預備的數目,按着隻數都要這樣辦理。
13 Everyone who is native-born shall prepare these things in this way when he presents an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD.
凡本地人將馨香的火祭獻給耶和華,都要這樣辦理。
14 And for the generations to come, if a foreigner residing with you or someone else among you wants to prepare an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD, he is to do exactly as you do.
若有外人和你們同居,或有人世世代代住在你們中間,願意將馨香的火祭獻給耶和華,你們怎樣辦理,他也要照樣辦理。
15 The assembly is to have the same statute both for you and for the foreign resident; it is a permanent statute for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the LORD.
至於會眾,你們和同居的外人都歸一例,作為你們世世代代永遠的定例,在耶和華面前,你們怎樣,寄居的也要怎樣。
16 The same law and the same ordinance will apply both to you and to the foreigner residing with you.”
你們並與你們同居的外人當有一樣的條例,一樣的典章。」
17 Then the LORD said to Moses,
耶和華對摩西說:
18 “Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land to which I am bringing you
「你曉諭以色列人說:你們到了我所領你們進去的那地,
19 and you eat the food of the land, you shall lift up an offering to the LORD.
吃那地的糧食,就要把舉祭獻給耶和華。
20 From the first of your dough, you are to lift up a cake as a contribution; offer it just like an offering from the threshing floor.
你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻;你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。
21 Throughout your generations, you are to give the LORD an offering from the first of your dough.
你們世世代代要用初熟的麥子磨麵,當舉祭獻給耶和華。
22 Now if you stray unintentionally and do not obey all these commandments that the LORD has spoken to Moses—
「你們有錯誤的時候,不守耶和華所曉諭摩西的這一切命令,
23 all that the LORD has commanded you through Moses from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come—
就是耶和華藉摩西一切所吩咐你們的,自那日以至你們的世世代代,
24 and if it was done unintentionally without the knowledge of the congregation, then the whole congregation is to prepare one young bull as a burnt offering, a pleasing aroma to the LORD, with its grain offering and drink offering according to the regulation, and one male goat as a sin offering.
若有誤行,是會眾所不知道的,後來全會眾就要將一隻公牛犢作燔祭,並照典章把素祭和奠祭一同獻給耶和華為馨香之祭,又獻一隻公山羊作贖罪祭。
25 The priest is to make atonement for the whole congregation of Israel, so that they may be forgiven; for the sin was unintentional and they have brought to the LORD an offering made by fire and a sin offering, presented before the LORD for their unintentional sin.
祭司要為以色列全會眾贖罪,他們就必蒙赦免,因為這是錯誤。他們又因自己的錯誤,把供物,就是向耶和華獻的火祭和贖罪祭,一並奉到耶和華面前。
26 Then the whole congregation of Israel and the foreigners residing among them will be forgiven, since it happened to all the people unintentionally.
以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這罪是百姓誤犯的。
27 Also, if one person sins unintentionally, he is to present a year-old female goat as a sin offering.
「若有一個人誤犯了罪,他就要獻一歲的母山羊作贖罪祭。
28 And the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the person who erred by sinning unintentionally; and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
那誤行的人犯罪的時候,祭司要在耶和華面前為他贖罪,他就必蒙赦免。
29 You shall have the same law for the one who acts in error, whether he is a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
以色列中的本地人和寄居在他們中間的外人,若誤行了甚麼事,必歸一樣的條例。
30 But the person who sins defiantly, whether a native or foreigner, blasphemes the LORD. That person shall be cut off from among his people.
但那擅敢行事的,無論是本地人是寄居的,他褻瀆了耶和華,必從民中剪除。
31 He shall certainly be cut off, because he has despised the word of the LORD and broken His commandment; his guilt remains on him.”
因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」
32 While the Israelites were in the wilderness, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
以色列人在曠野的時候,遇見一個人在安息日撿柴。
33 Those who found the man gathering wood brought him to Moses, Aaron, and the whole congregation,
遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裏,
34 and because it had not been declared what should be done to him, they placed him in custody.
將他收在監內;因為當怎樣辦他,還沒有指明。
35 And the LORD said to Moses, “The man must surely be put to death. The whole congregation is to stone him outside the camp.”
耶和華吩咐摩西說:「總要把那人治死;全會眾要在營外用石頭把他打死。」
36 So the whole congregation took the man outside the camp and stoned him to death, as the LORD had commanded Moses.
於是全會眾將他帶到營外,用石頭打死他,是照耶和華所吩咐摩西的。
37 Later, the LORD said to Moses,
耶和華曉諭摩西說:
38 “Speak to the Israelites and tell them that throughout the generations to come they are to make for themselves tassels for the corners of their garments, with a blue cord on each tassel.
「你吩咐以色列人,叫他們世世代代在衣服邊上做繸子,又在底邊的繸子上釘一根藍細帶子。
39 These will serve as tassels for you to look at, so that you may remember all the commandments of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by following your own heart and your own eyes.
你們佩帶這繸子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意、眼目行邪淫,像你們素常一樣;
40 Then you will remember and obey all My commandments, and you will be holy to your God.
使你們記念遵行我一切的命令,成為聖潔,歸與你們的上帝。
41 I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God.”
「我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來,要作你們的上帝。我是耶和華-你們的上帝。」

< Numbers 15 >