< Numbers 13 >
1 And the LORD said to Moses,
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
2 “Send out for yourself men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each of their fathers’ tribes send one man who is a leader among them.”
«Send ut folk til å forfara Kana’ans-landet, som eg vil gjeva Israels-borni! Ein mann for kvar ætt skal de senda, og alle skal vera av dei fremste mennerne deira.»
3 So at the consent of the LORD, Moses sent them out from the Wilderness of Paran. All the men were leaders of the Israelites,
So sende Moses folk ut frå Paranheidi, som Herren hadde sagt, og dei han sende var alle av dei gjævaste mennerne i Israel.
4 and these were their names: From the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
Dei heitte: Sammua, son åt Sakkur, av Rubens-ætti;
5 from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
Safat, son åt Hori, av Simeons-ætti;
6 from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
Kaleb, son åt Jefunne, av Juda-ætti;
7 from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
Jigeal, son åt Josef, av Issakars-ætti;
8 from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
Hosea, son åt Nun, av Efraims-ætti;
9 from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
Palti, son åt Rafu, av Benjamins-ætti;
10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
Gaddiel, son åt Sodi, av Sebulons-ætti;
11 from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
Gaddi, son åt Susi, av Josefs-ætti, av Manasse-greini;
12 from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
Ammiel, son åt Gemalli, av Dans-ætti;
13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
Setur, son åt Mikael, av Assers-ætti;
14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
Nahbi, son åt Vofsi, av Naftali-ætti;
15 and from the tribe of Gad, Geuel son of Machi.
Ge’uel, son åt Maki, av Gads-ætti.
16 These were the names of the men Moses sent to spy out the land; and Moses gave to Hoshea son of Nun the name Joshua.
Det var dei mennerne som Moses sende ut til å rundfara landet; men Hosea, son åt Nun, kalla han Josva.
17 When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev and into the hill country.
Han sende dei på njosningsferd til Kana’ans-landet, og sagde til deim: «Far upp her, til Sudlandet, og tak upp i fjellet,
18 See what the land is like and whether its people are strong or weak, few or many.
og sjå korleis landet er laga, og um folket som bur der er sterkt eller veikt, um dei er få eller mange,
19 Is the land where they live good or bad? Are the cities where they dwell open camps or fortifications?
og um landet deira er godt eller låkt, og kva slag byar dei bur i, um der er læger eller borger,
20 Is the soil fertile or unproductive? Are there trees in it or not? Be courageous, and bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
og um jordi er feit eller skrinn, og um der er tre eller ikkje. Ver trøystuge, og tak med dykk noko av frukti i landet!» Det var då i det bilet druvorne for til å mogna.
21 So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, toward Lebo-hamath.
So tok dei av stad, og endefor landet, alt ifrå Sinheidi til Rehob, som ligg innmed vegen til Hamat.
22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt.
Dei for upp til Sudlandet og kom til Hebron. Der budde Ahiman og Sesai og Talmai, Anaks-sønerne - Hebron var bygt sju år fyre Soan i Egyptarland. -
23 When they came to the Valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs.
So kom dei til Eskoldalen. Der skar dei ei vintregrein med ein druvekrans, som tvo mann laut bera millom seg på ei stong, og so nokre granateple og fikor.
24 Because of the cluster of grapes the Israelites cut there, that place was called the Valley of Eshcol.
Den staden vart sidan heitande Eskoldalen, etter den druvekransen som Israels-sønerne skar av der.
25 After forty days the men returned from spying out the land,
Då det leid av fyrti dagar, kom dei att, og hadde endefare landet.
26 and they went back to Moses, Aaron, and the whole congregation of Israel in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for the whole congregation and showed them the fruit of the land.
Dei fann Moses og Aron og heile Israels-lyden i Paranheidi, i Kades, og gav fråsegn um det dei hadde set, og synte deim frukterne frå Kana’ans-landet.
27 And they gave this account to Moses: “We went into the land to which you sent us, and indeed, it is flowing with milk and honey. Here is some of its fruit!
«Me kom til det landet du sende oss til, » sagde dei til Moses, «og det er visst at det landet fløymer med mjølk og honning, og her ser de frukterne som veks der.
28 Nevertheless, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We even saw the descendants of Anak there.
Men folket som bur der, er sterkt, og byarne store, med svære murar ikring. Anaks-sønerne såg me der og,
29 The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”
og i Sudlandet bur Amalek-folket, og i fjellbygderne hetitarne og jebusitarne og amoritarne, og utmed havet og langsmed Jordan bur Kananitarne.»
30 Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We must go up and take possession of the land, for we can certainly conquer it!”
Då tok folket til å murra mot Moses, men Kaleb stagga på deim, og sagde: «Jau, me vil fara dit, og leggja landet under oss; me kann godt taka det.»
31 But the men who had gone up with him replied, “We cannot go up against the people, for they are stronger than we are!”
Men dei mennerne som hadde vore med honom, sagde: «Me torer ikkje ganga imot dette folket; dei er oss for sterke.»
32 So they gave the Israelites a bad report about the land that they had spied out: “The land we explored devours its inhabitants, and all the people we saw there are great in stature.
Og dei lasta burt landet for Israels-folket, og sagde: «Det landet me for igjenom og skoda, er eit land til å øyda ut folk; og alle me såg der, var kjempekarar;
33 We even saw the Nephilim there—the descendants of Anak that come from the Nephilim! We seemed like grasshoppers in our own sight, and we must have seemed the same to them!”
der såg me risarne, Anaks-sønerne, som er av riseætt, og mot deim tyktest me å vera berre som engsprettor, og so tykte dei og.»