< Numbers 13 >

1 And the LORD said to Moses,
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
2 “Send out for yourself men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each of their fathers’ tribes send one man who is a leader among them.”
“Namah kah hlang rhoek te tueih lamtah Kanaan kho te yaam uh saeh. Te te Israel ca rhoek taengah ka paek coeng. A napa rhoek koca lamloh hlang pakhat, hlang pakhat tah amamih kah lamkah khoboei la boeih tueih,” a ti nah.
3 So at the consent of the LORD, Moses sent them out from the Wilderness of Paran. All the men were leaders of the Israelites,
Te dongah BOEIPA kah olka bangla Moses loh amih te Paran khosoek lamloh a tueih. Amih tah Israel ca rhoek kah a lu hlang boeih ni.
4 and these were their names: From the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
Te rhoek khuiah a ming la Reuben koca lamloh Zakkuur capa Shammua,
5 from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
Simeon koca lamloh Khori capa Shaphat,
6 from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
Judah koca lamloh Jephunneh capa Kaleb,
7 from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
Issakhar koca lamloh Joseph capa Igal,
8 from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
Ephraim koca lamloh Nun capa Hosea,
9 from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
Benjamin koca lamloh Raphu capa Palti,
10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
Zebulun koca lamloh Sodi capa Gaddi,
11 from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
Joseph koca lamloh Manasseh koca, Susi capa Gaddiel,
12 from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
Dan koca lamloh Gemalli capa Ammiel,
13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
Asher koca lamloh Michael capa Sethur,
14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
Naphtali koca lamloh Vophsi capa Nahbi,
15 and from the tribe of Gad, Geuel son of Machi.
Gad koca lamloh Makhi capa Geuel,
16 These were the names of the men Moses sent to spy out the land; and Moses gave to Hoshea son of Nun the name Joshua.
Te kah hlang rhoek te Moses loh khohmuen yaam ham a tueih. Te vaengah Moses loh Nun capa Hosea te Joshua la a khue.
17 When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev and into the hill country.
Moses loh amih te Kanaan khohmuen yaam ham a tueih. Te vaengah amih te “Tuithim lamloh pahoi cet uh lamtah tlang la yoeng uh.
18 See what the land is like and whether its people are strong or weak, few or many.
Khohmuen neh a khuikah khosa pilnam te so uh. Aka tlungluen nim, aka kha nim, yol nim, yet nim?
19 Is the land where they live good or bad? Are the cities where they dwell open camps or fortifications?
A khuiah kho a sak te mebang khohmuen nim? Then nim, thae nim? A khuiah kho a sak khopuei rhoek te rhaehhmuen nen nim, hmuencak nen nim?
20 Is the soil fertile or unproductive? Are there trees in it or not? Be courageous, and bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
Diklai te ul nim, caep nim? A khuiah thing om nim, om pawt nim? Moem uh thae lamtah khohmuen thaihtae te hang khuen uh. A tue khaw misur thaihcuek tue coeng ni,” a ti nah.
21 So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, toward Lebo-hamath.
Te dongah cet uh tih khohmuen te Zin khosoek lamloh Lebo Khamath Rehob duela a yaam uh.
22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt.
Te dongah tuithim longah cet uh tih Hebron la pawk uh. Te vaengah Anakim cahlah Sheshai Ahiman neh Talmai ana om coeng. Hebron he Egypt Zoan mikhmuh ah kum rhih khuiah a thoh.
23 When they came to the Valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs.
Eshkol soklong la a pawk uh vaengah thingluei te a saih uh tih misur a su pakhat te panit loh cunghloeng dongah a koh. Te vaengah tale thaih neh thaibu thaih te a khuen uh.
24 Because of the cluster of grapes the Israelites cut there, that place was called the Valley of Eshcol.
Israel ca rhoek loh te lamkah thaihsu te a haih uh kawng dongah te hmuen te Eshkol soklong a sui.
25 After forty days the men returned from spying out the land,
Khohnin likip a thok vaengah khohmuen aka yaam lamloh mael uh.
26 and they went back to Moses, Aaron, and the whole congregation of Israel in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for the whole congregation and showed them the fruit of the land.
Cet tih Moses taeng neh Aaron taengah khaw, Kadesh Paran khosoek kah Israel ca rhaengpuei boeih taengla pawk. Amih taengah olka a khuen uh tih rhaengpuei boeih taengah khohmuen thingthaih te a tueng uh.
27 And they gave this account to Moses: “We went into the land to which you sent us, and indeed, it is flowing with milk and honey. Here is some of its fruit!
A taengla a puen uh vaengah, “Kaimih nan tueih nah khohmuen la ka pawk uh, suktui neh khoitui khaw long ngawn tih he he a thaih ni.
28 Nevertheless, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We even saw the descendants of Anak there.
Lungli lungla la, khohmuen kah khosa pilnam khaw tlung tih khopuei vong cak khaw, bahoeng khangmai. Te phoeiah Anakim cahlah rhoek pataeng hnap ka hmuh uh.
29 The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”
Amalek loh tuithim khohmuen ah kho a sak. Khitti neh Jebusi neh Amori loh tlang ah kho a sak. Kanaan loh tuipuei taeng neh Jordan tuikaeng ah kho a sak,” a ti uh.
30 Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We must go up and take possession of the land, for we can certainly conquer it!”
Tedae Kaleb loh pilnam te Moses mikhmuh ah a sim tih, “Cet rhoe cet uh sih lamtah te te pang uh sih, te te coeng rhoe coeng ta,” a ti.
31 But the men who had gone up with him replied, “We cannot go up against the people, for they are stronger than we are!”
Te vaengah amah neh aka cet hlang rhoek loh, “Mamih lakah tlungluen coeng tih pilnam te paan ham coeng pawh,” a ti uh.
32 So they gave the Israelites a bad report about the land that they had spied out: “The land we explored devours its inhabitants, and all the people we saw there are great in stature.
Khohmuen a yaam uh te theetnah la a khuen uh tih Israel ca rhoek taengah, “Khohmuen te yaam ham te longah ka paan uh, khohmuen tah amah khosa rhoek loh a yoop tih a khui kah pilnam te cungkui hlang la boeih ka hmuh uh.
33 We even saw the Nephilim there—the descendants of Anak that come from the Nephilim! We seemed like grasshoppers in our own sight, and we must have seemed the same to them!”
Teah te Anakim koca Nephilim te ka hmuh uh. Nephilim lamkah phoeiah tah kaimih mik ah tangku bangla ka om uh coeng tih amih mik ah khaw ka om van,” a ti uh.

< Numbers 13 >