< Numbers 12 >

1 Then Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he had married, for he had taken a Cushite wife.
ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח
2 “Does the LORD speak only through Moses?” they said. “Does He not also speak through us?” And the LORD heard this.
ויאמרו הרק אך במשה דבר יהוה--הלא גם בנו דבר וישמע יהוה
3 Now Moses was a very humble man, more so than any man on the face of the earth.
והאיש משה ענו מאד--מכל האדם אשר על פני האדמה
4 And suddenly the LORD said to Moses, Aaron, and Miriam, “You three, come out to the Tent of Meeting.” So the three went out,
ויאמר יהוה פתאם אל משה ואל אהרן ואל מרים צאו שלשתכם אל אהל מועד ויצאו שלשתם
5 and the LORD came down in a pillar of cloud, stood at the entrance to the Tent, and summoned Aaron and Miriam. When both of them had stepped forward,
וירד יהוה בעמוד ענן ויעמד פתח האהל ויקרא אהרן ומרים ויצאו שניהם
6 He said, “Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the LORD, will reveal Myself to him in a vision; I will speak to him in a dream.
ויאמר שמעו נא דברי אם יהיה נביאכם--יהוה במראה אליו אתודע בחלום אדבר בו
7 But this is not so with My servant Moses; he is faithful in all My house.
לא כן עבדי משה בכל ביתי נאמן הוא
8 I speak with him face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you unafraid to speak against My servant Moses?”
פה אל פה אדבר בו ומראה ולא בחידת ותמנת יהוה יביט ומדוע לא יראתם לדבר בעבדי במשה
9 So the anger of the LORD burned against them, and He departed.
ויחר אף יהוה בם וילך
10 As the cloud lifted from above the Tent, suddenly Miriam became leprous, white as snow. Aaron turned toward her, saw that she was leprous,
והענן סר מעל האהל והנה מרים מצרעת כשלג ויפן אהרן אל מרים והנה מצרעת
11 and said to Moses, “My lord, please do not hold against us this sin we have so foolishly committed.
ויאמר אהרן אל משה בי אדני--אל נא תשת עלינו חטאת אשר נואלנו ואשר חטאנו
12 Please do not let her be like a stillborn infant whose flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”
אל נא תהי כמת אשר בצאתו מרחם אמו ויאכל חצי בשרו
13 So Moses cried out to the LORD, “O God, please heal her!”
ויצעק משה אל יהוה לאמר אל נא רפא נא לה
14 But the LORD answered Moses, “If her father had but spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Let her be confined outside the camp for seven days; after that she may be brought back in.”
ויאמר יהוה אל משה ואביה ירק ירק בפניה--הלא תכלם שבעת ימים תסגר שבעת ימים מחוץ למחנה ואחר תאסף
15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until she was brought in again.
ותסגר מרים מחוץ למחנה שבעת ימים והעם לא נסע עד האסף מרים
16 After that, the people set out from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.
ואחר נסעו העם מחצרות ויחנו במדבר פארן

< Numbers 12 >