< Numbers 10 >
1 Then the LORD said to Moses,
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
Mas cuando tocaren sólo una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Y cuando tocareis júbilo, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente.
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
Y cuando tocareis júbilo la segunda vez, entonces moverán el campamento de los que están alojados al mediodía; júbilo tocarán a sus partidas.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Pero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de júbilo.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis júbilo con las trompetas; y seréis en memoria delante del SEÑOR vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
También en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
Y fue en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
Y se movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
Y se movieron la primera vez al dicho del SEÑOR por mano de Moisés.
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
Y la bandera del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos; y Ahiezer, hijo de Amisadai, era sobre su ejército.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual el SEÑOR ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque el SEÑOR ha hablado bien respecto a Israel.
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi natural.
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes nuestros campamentos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
Así partieron del monte del SEÑOR, camino de tres días; y el arca del pacto del SEÑOR fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles reposo.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
Y la nube del SEÑOR iba sobre ellos de día, desde que partieron del campamento.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
Y al asentar a ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los millares de millares de Israel.