< Numbers 10 >
1 Then the LORD said to Moses,
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
“Haz dos trompetas de plata. Las harás de plata labrada. Las usarás para llamar a la congregación y para el desplazamiento de los campamentos.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Cuando las toquen, toda la congregación se reunirá contigo a la puerta de la Tienda de Reunión.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
Si tocan una sola, los príncipes, los jefes de los millares de Israel, se reunirán contigo.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Cuando toques una alarma, los campamentos que se encuentran en el lado oriental avanzarán.
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
Cuando toques la alarma por segunda vez, los campamentos que se encuentran en el lado sur se adelantarán. Tocarán la alarma para sus desplazamientos.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Pero cuando se reúna la asamblea, tocaréis, pero no haréis sonar la alarma.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
“Los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Esto os servirá de estatuto para siempre por vuestras generaciones.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
Cuando vayas a la guerra en tu tierra contra el adversario que te oprime, entonces tocarás la alarma con las trompetas. Entonces serás recordado ante el Señor, tu Dios, y te salvarás de tus enemigos.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
“También en el día de tu alegría, y en tus fiestas establecidas, y en los comienzos de tus meses, tocarás las trompetas sobre tus holocaustos y sobre los sacrificios de tus ofrendas de paz; y te servirán de recuerdo ante tu Dios. Yo soy Yahvé, tu Dios”.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
En el segundo año, en el segundo mes, a los veinte días del mes, la nube se levantó de encima del tabernáculo de la alianza.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
Los hijos de Israel salieron del desierto de Sinaí, y la nube se quedó en el desierto de Parán.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
Primero avanzaron según el mandato de Yahvé por medio de Moisés.
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
En primer lugar, el estandarte del campamento de los hijos de Judá avanzó según sus ejércitos. Naasón hijo de Aminadab estaba al frente de su ejército.
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
Natanael hijo de Zuar estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar.
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
Eliab hijo de Helón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
El tabernáculo fue desmontado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, avanzaron.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
El estandarte del campamento de Rubén avanzó según sus ejércitos. Elizur hijo de Sedeur estaba al frente de su ejército.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
Selumiel hijo de Zurishaddai estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón.
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
Eliasaf hijo de Deuel estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Los coatitas se adelantaron llevando el santuario. Los demás montaron el tabernáculo antes de que ellos llegaran.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
El estandarte del campamento de los hijos de Efraín avanzaba según sus ejércitos. Elisama hijo de Amiud estaba al frente de su ejército.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
Gamaliel hijo de Pedahzur estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés.
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
Abidán hijo de Gedeón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
El estandarte del campamento de los hijos de Dan, que era la retaguardia de todos los campamentos, avanzaba según sus ejércitos. Ahiezer hijo de Amisada estaba al frente de su ejército.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
Pagiel hijo de Ocrán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser.
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
Ahira hijo de Enán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Así fueron los viajes de los hijos de Israel según sus ejércitos; y avanzaron.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
Moisés le dijo a Hobab, hijo de Reuel el madianita, el suegro de Moisés: “Nos dirigimos al lugar del que Yahvé dijo: ‘Te lo daré’. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahvé ha hablado bien de Israel”.
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
Le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mis parientes”.
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
Moisés dijo: “No nos dejes, por favor; porque tú sabes cómo hemos de acampar en el desierto, y puedes ser nuestros ojos.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
Será, si vas con nosotros — sí, será — que todo lo bueno que haga Yahvé con nosotros, nosotros haremos lo mismo con ustedes.”
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
Partieron del monte de Yahvé a tres días de camino. El arca de la alianza de Yahvé iba delante de ellos a tres días de camino, para buscarles un lugar de descanso.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
La nube del Señor estaba sobre ellos durante el día, cuando partían del campamento.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
Cuando el arca se adelantó, Moisés dijo: “¡Levántate, Yahvé, y que se dispersen tus enemigos! Que los que te odian huyan ante ti”.
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
Cuando descansó, dijo: “Vuelve, Yahvé, a los diez mil de los miles de Israel”.