< Numbers 10 >
1 Then the LORD said to Moses,
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
„Фэ-ць доуэ трымбице де арӂинт; сэ ле фачь де арӂинт бэтут. Еле сэ-ць служяскэ пентру кемаря адунэрий ши пентру порниря таберелор.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Кынд се ва суна ку еле, тоатэ адунаря сэ се стрынгэ ла тине, ла уша кортулуй ынтылнирий.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
Кынд се ва суна нумай ку о трымбицэ, сэ се стрынгэ ла тине кэпетенииле, май-марий песте мииле луй Исраел.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Кынд вець суна ку вылвэ, сэ порняскэ чей че тэбэрэск ла рэсэрит;
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
кынд вець суна а доуа оарэ ку вылвэ, сэ порняскэ чей че тэбэрэск ла мязэзи; пентру плекаря лор, сэ се суне ку вылвэ.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Кынд ва фи ворба де стрынӂеря адунэрий, сэ сунаць, дар сэ ну сунаць ку вылвэ.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
Дин трымбице сэ суне фиий луй Аарон, преоций. Ачаста сэ фие о леӂе вешникэ пентру вой ши пентру урмаший воштри.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
Кынд вець мерӂе ла рэзбой, ын цара воастрэ, ымпотрива врэжмашулуй каре ва лупта ымпотрива воастрэ, сэ сунаць ку вылвэ дин трымбице, ши Домнул Думнезеул востру Ышь ва адуче аминте де вой ши вець фи избэвиць де врэжмаший воштри.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
Ын зилеле воастре де букурие, ла сэрбэториле воастре ши ла луниле ной але воастре, сэ сунаць дин трымбице, кынд вэ вець адуче ардериле-де-тот ши жертфеле де мулцумире, ши еле вор фаче ка Думнезеул востру сэ-Шь адукэ аминте де вой. Еу сунт Домнул Думнезеул востру.”
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
Ын зиуа а доуэзечя а луний а доуа а анулуй ал дойля, с-а ридикат норул де пе кортул ынтылнирий.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
Ши копиий луй Исраел ау порнит дин пустиул Синай дупэ табереле лор. Норул с-а оприт ын пустиул Паран.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
Ачастэ чя динтый плекаре ау фэкут-о дупэ порунка Домнулуй датэ прин Мойсе.
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
Ынтый а порнит стягул таберей фиилор луй Иуда, ымпреунэ ку оштириле луй. Песте оштиря луй Иуда ера май-маре Нахшон, фиул луй Аминадаб;
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
песте оштиря семинцией фиилор луй Исахар ера Нетанеел, фиул луй Цуар;
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
песте оштиря семинцией фиилор луй Забулон ера Елиаб, фиул луй Хелон.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
Кынд а фост десфэкут кортул, ау порнит ынтый фиий луй Гершон ши фиий луй Мерари, дукынд кортул.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
Апой а порнит стягул таберей луй Рубен, ымпреунэ ку оштириле луй. Песте оштиря луй Рубен ера май-маре Елицур, фиул луй Шедеур;
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
песте оштиря семинцией фиилор луй Симеон ера Шелумиел, фиул луй Цуришадай;
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
песте оштиря семинцией фиилор луй Гад ера Елиасаф, фиул луй Деуел.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Апой ау порнит кехатиций, дукынд Сфынтул Локаш; пынэ ла вениря лор чейлалць ынтинсесерэ кортул.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
Апой а порнит стягул таберей фиилор луй Ефраим, ымпреунэ ку оштириле луй. Песте оштиря луй Ефраим ера май-маре Елишама, фиул луй Амихуд;
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
песте оштиря семинцией фиилор луй Манасе ера Гамлиел, фиул луй Педахцур;
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
песте оштиря семинцией фиилор луй Бениамин ера Абидан, фиул луй Гидеони.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
Апой а порнит стягул таберей фиилор луй Дан, ымпреунэ ку оштириле луй: ей ерау коада тутурор таберелор. Песте оштиря луй Дан ера май-маре Ахиезер, фиул луй Амишадай;
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
песте оштиря семинцией фиилор луй Ашер ера Пагуиел, фиул луй Окран;
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
песте оштиря семинцией фиилор луй Нефтали ера Ахира, фиул луй Енан.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Ачеста а фост ширул ын каре ау порнит копиий луй Исраел, дупэ оштириле лор; аша ау плекат.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
Мойсе а зис луй Хобаб, фиул луй Реуел, Мадианитул, сокрул луй Мойсе: „Ной плекэм спре локул деспре каре Домнул а зис: ‘Еу ви-л вой да.’ Вино ку ной, ши ыць вом фаче бине, кэч Домнул а фэгэдуит кэ ва фаче бине луй Исраел.”
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
Хобаб й-а рэспунс: „Ну пот сэ мерг, чи мэ вой дуче ын цара мя ши ын локул меу де наштере.”
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
Ши Мойсе а зис: „Ну не пэрэси, те рог, фииндкэ ту куношть локуриле унде путем сэ тэбэрым ын пустиу, деч ту сэ не фий кэлэузэ.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
Ши дакэ вий ку ной, те вом фаче сэ те букурь де бинеле пе каре ни-л ва фаче Домнул.”
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
Ей ау плекат де ла мунтеле Домнулуй ши ау мерс трей зиле; кивотул легэмынтулуй Домнулуй а порнит ынаинтя лор ши а фэкут ун друм де трей зиле, ка сэ ле кауте ун лок де одихнэ.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
Норул Домнулуй ера дясупра лор ын тимпул зилей, кынд порняу дин табэрэ.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
Кынд порня кивотул, Мойсе зичя: „Скоалэ-Те, Доамне, ка сэ се ымпрэштие врэжмаший Тэй ши сэ фугэ динаинтя Фецей Тале чей че Те урэск!”
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
Яр кынд ыл ашезау, зичя: „Ынтоарче-Те, Доамне, ла зечиле де мий але миилор луй Исраел!”