< Numbers 10 >
1 Then the LORD said to Moses,
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
Fă-ți două trâmbițe din argint; dintr-o singură bucată să le faci, ca să le folosești pentru chemarea adunării și pentru călătoria taberelor.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Și când vor trâmbița cu ele, toată adunarea să se adune la tine la ușa tabernacolului întâlnirii.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
Și dacă vor trâmbița doar cu una, atunci prinții, căpeteniile miilor lui Israel, să se adune la tine.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Când trâmbițați o alarmă, atunci taberele care se află pe partea de est să meargă înainte.
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
Când trâmbițați o alarmă a doua oară, atunci taberele care se află pe partea de sud să pornească, ei să sune o alarmă pentru călătoriile lor.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Dar când adunarea trebuie adunată, să trâmbițați, dar să nu sunați o alarmă.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
Și fiii lui Aaron, preoții, să trâmbițeze cu trâmbițele; și ei să vă fie o rânduială pentru totdeauna prin toate generațiile voastre.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
Și dacă mergeți la război în țara voastră împotriva dușmanului care vă oprimă, atunci să sunați o alarmă cu trâmbițele; și veți fi amintiți înaintea DOMNULUI Dumnezeului vostru și veți fi salvați din mâna dușmanilor voștri.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
De asemenea în ziua veseliei voastre și în zilele voastre solemne și la începuturile lunilor voastre, să trâmbițați cu trâmbițele peste ofrandele voastre arse și peste sacrificiile ofrandelor voastre de pace; ca să vă fie ca o amintire înaintea Dumnezeului vostru: Eu sunt DOMNUL Dumnezeul vostru.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
Și s-a întâmplat în a douăzecea zi a celei de a doua luni, în al doilea an, că norul a fost ridicat de pe tabernacolul mărturiei.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
Și copiii lui Israel au pornit în călătoriile lor ieșind din pustiul Sinai; și norul a rămas în pustiul Paran.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
Și primii au pornit conform poruncii DOMNULUI dată prin mâna lui Moise.
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
În primul rând a plecat steagul taberei copiilor lui Iuda, conform oștirilor lor, și peste oștirea lui era Nahșon, fiul lui Aminadab.
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
Și peste oștirea tribului copiilor lui Isahar era Nataneel, fiul lui Țuar.
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
Și peste oștirea tribului copiilor lui Zabulon era Eliab, fiul lui Helon.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
Și tabernacolul a fost desfăcut; și fiii lui Gherșon și fiii lui Merari au pornit, purtând tabernacolul.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
Și steagul taberei lui Ruben a pornit conform oștirilor lor și peste oștirea lui era Elițur, fiul lui Ședeur.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
Și peste oștirea tribului copiilor lui Simeon era Șelumiel, fiul lui Țurișadai.
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
Și peste oștirea tribului copiilor lui Gad era Eliasaf, fiul lui Deuel.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Și chehatiții au pornit purtând sanctuarul, iar ceilalți așezaseră cortul până la venirea lor.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
Și steagul taberei copiilor lui Efraim a pornit conform oștirilor lor; și peste oștirea lui era Elișama, fiul lui Amihud.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
Și peste oștirea tribului copiilor lui Manase era Gamaliel, fiul lui Pedahțur.
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
Și peste oștirea tribului copiilor lui Beniamin era Abidan, fiul lui Ghideoni.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
Și steagul taberei copiilor lui Dan a pornit în ariergarda tuturor taberelor prin toate oștirile lor; și peste oștirea lui era Ahiezer, fiul lui Amișadai.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
Și peste oștirea tribului copiilor lui Așer era Paghiel, fiul lui Ocran.
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
Și peste oștirea tribului copiilor lui Neftali era Ahira, fiul lui Enan.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Astfel au fost călătoriile copiilor lui Israel conform cu oștirile lor, când porneau.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
Și Moise i-a spus lui Hobab, fiul lui Raguel madianitul, socrul lui Moise: Noi călătorim la locul despre care DOMNUL a spus: Vi-l voi da; vino cu noi și îți vom face bine, pentru că DOMNUL a vorbit bine referitor la Israel.
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
Iar el i-a spus: Nu voi merge; ci voi pleca spre țara mea și la rudele mele.
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
Dar el a spus: Nu ne părăsi, te rog; căci tu cunoști cum trebuie să ne așezăm tabăra în pustiu și tu vei fi ochi pentru noi.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
Și va fi, dacă mergi cu noi, da, va fi, că orice bunătate ne va face DOMNUL, la fel îți vom face și ție.
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
Și au pornit de la muntele DOMNULUI, o călătorie de trei zile, și chivotul legământului DOMNULUI a mers înaintea lor în călătoria de trei zile, pentru a căuta un loc de odihnă pentru ei.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
Și norul DOMNULUI a fost peste ei ziua, când au plecat din tabără.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
Și se întâmpla, când chivotul pornea, că Moise spunea: Ridică-te, DOAMNE, și să fie dușmanii tăi împrăștiați; și cei ce te urăsc să fugă dinaintea ta.
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
Și când chivotul se oprea, spunea: Întoarce-te, DOAMNE, la mulțimea miilor lui Israel.