< Numbers 10 >
1 Then the LORD said to Moses,
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti á porta da tenda da congregação.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os principes, os Cabeças dos milhares de Israel.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que alojados estão da banda do oriente.
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
E os filhos d'Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpetuo nas vossas gerações.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, tambem tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
Similhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solemnidades, e nos principios dos vossos mezes, tambem tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrificios pacificos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
E os filhos d'Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moysés.
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judah segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Naasson, filho d'Amminadab.
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Issacar, Nathanael, filho de Suhar.
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
Então desarmaram o tabernaculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernaculo.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Então partiram os kohathitas, levando o sanctuario; e os outros levantaram o tabernaculo, entretanto que estes vinham.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos d'Ephraim segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elisama, filho d'Ammihud.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiaes segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Aser, Pagiel, filho de Ochran.
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Estas eram as partidas dos filhos d'Israel segundo os seus exercitos, quando partiam.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
Disse então Moysés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moysés: Nós caminhamos para aquelle logar, de que o Senhor disse: Vol-o darei: vae comnosco, e te faremos bem; porque o Senhor fallou bem sobre Israel.
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
Porém elle lhe disse: Não irei; antes irei á minha terra e á minha parentela.
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
E elle disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás d'olhos.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
E será que, vindo tu comnosco, e succedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, tambem nós te faremos bem.
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de tres dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante d'elles caminho de tres dias, para lhes buscar logar de descanço.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
E a nuvem do Senhor ia sobre elles de dia, quando partiam do arraial.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
Era pois que, partindo a arca, Moysés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
E, pousando ella, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares d'Israel.