< Numbers 10 >

1 Then the LORD said to Moses,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
Készíts magadnak két ezüst trombitát, vert munkával készítsd azokat, hogy legyenek neked a község egybehívására és a táborok elindítására.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Ha megfújják azokat, akkor gyülekezzék hozzád az egész község, a gyülekezés sátrának bejáratához.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
Ha pedig csak egyet fújnak meg, akkor gyülekezzenek hozzád a fejedelmek, Izrael ezreinek fejei.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Ha pedig riadót fújtok, akkor induljanak a táborok, melyek keletre táboroznak.
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
Ha másodszor fújtok riadót, akkor induljanak a táborok, melyek délre táboroznak; riadót fújjanak indulásukra.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Midőn pedig egybegyűjtitek a gyülekezetet, akkor egyhuzamban fújjátok, de ne fújjatok riadót.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
Áron fiai a papok fújják a trombitákat; ez legyen számotokra örök törvény nemzedékeiteken át.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
És, ha háborúba mentek országotokban, az ellenség ellen, aki szorongat benneteket, akkor fújjatok riadót a trombitákkal, és emlékezetben lesztek az Örökkévaló, a ti Istenetek színe előtt és megszabadultok ellenségeitektől.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
Örömnapjaitokon, ünnepeiteken és újholdjaitokon fújjátok meg a trombitákat égőáldozataitok és békeáldozataitok mellett, hogy legyenek emlékeztetőül a ti Istenetek színe előtt; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
És volt a második évben: a második hónapban, a hónap húszadikán, felszállt a felhő a bizonyság hajlékáról.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
És elvonultak Izrael fiai vonulásaik szerint, Szináj pusztájából; és leszállott a felhő Poron pusztájában.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
És elvonultak elsőízben az Örökkévaló parancsa szerint Mózes által.
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
És vonult Júda fiai táborának zászlaja elsőnek, seregeik szerint; serege élén: Náchsón, Ámminodov fia.
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
Isszáchár fiai törzsének serege élén: Neszánél, Cúor fia.
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
Zebúlun fiai törzsének serege élén: Eliov, Chélon fia.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
Azután lebontották a hajlékot és vonultak Gérson fiai és Merori fiai, a hajlék vivői.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
Azután vonult Rúbén táborának zászlaja, seregeik szerint; seregei élén: Eliccúr, Sedéúr fia.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
Simon fiai törzsének serege élén: Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
Gád fiai törzsének serege élén: Eljoszof, Deúél fia.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Azután vonultak a Kehosziták, a szentély vivői és fölállították a hajlékot, míg azok odaértek.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
Azután vonult Efráim fiai táborának zászlaja, seregeik szerint; serege élén: Elisomo, Ámmihúd fia.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
Menásse fiai törzsének serege élén: Gámliél, Pedocúr fia.
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
Benjámin fiai törzsének serege élén: Ávidon, Gideóni fiai.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
Azután vonult Dán fiai táborának zászlaja, bezárója mind a táboroknak, seregeik szerint; serege élén: Áchiezer, Ámmisádoj fia.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
Ásér fia törzsének serege élén: Págiél, Ochron fia.
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
Náftáli fiai törzsének serege élén: Áchirá, Énon fia.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Ezek Izrael fiainak vonulásai seregeik szerint; így vonultak.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
És szólt Mózes Chóvához, Reúél fiához, a midjánitához, aki Mózes apja volt: Mi vonulunk azok a hely felé, melyről az Örökkévaló mondta: Azt fogom nektek adni; jöjj velünk és mi jót teszünk veled, mert az Örökkévaló jót ígér Izraelnek.
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
És az mondta neki: Nem megyek; hanem országomba megyek.
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
De ő mondta: Ne hagyj el kérlek, bennünket, mert te ismered táborozásunkat a pusztában, azért légy nekünk szemekül.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
És lesz, ha velünk jössz, akkor abból a jóból, amit az Örökkévaló tesz velünk, jót teszünk veled.
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
És vonultak az Örökkévaló hegyétől három napi útra; az Örökkévaló szövetségének ládája pedig vonult előttük három: napi útra, hogy kikémleljen számukra nyugvóhelyet.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
Az Örökkévaló felhője pedig fölöttük volt nappal, mikor elvonultak a táborból.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
És volt, mikor elindult a láda, így szólt Mózes: Fel, ó Örökkévaló, hogy elszéledjenek ellened és elmeneküljenek gyűlölőid előled.
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
Mikor pedig megnyugodott, mondta: Térj vissza Örökkévaló, Izrael ezreinek tízezrei közé.

< Numbers 10 >