< Numbers 10 >

1 Then the LORD said to Moses,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ]
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ]

< Numbers 10 >