< Numbers 10 >
1 Then the LORD said to Moses,
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, når Menigheden skal kaldes sammen, og når Lejrene skal bryde op.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Når der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Åbenbaringsteltet.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Når I blæser Alarm med dem, skal Lejrene på Østsiden bryde op;
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
blæser Alarm anden Gang, skal Lejrene på Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal blæses Alarm, når de skal bryde op.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Men når Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse på almindelig Vis, ikke Alarm.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
Når I drager i Krig i eders Land mod en Fjende, der angriber eder, og blæser Alarm med Trompeterne, skal I ihukommes for HERREN eders Guds Åsyn og frelses fra eders Fjender.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
Og på eders Glædesdage, eders Højtider og Nymånedage, skal I blæse i Trompeterne ved eders Brændofre og Takofre; så skal de tjene eder til Ihukommelse for eders Guds Åsyn. Jeg er HERREN eders Gud!
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
Den tyvende Dag i den anden Måned af det andet År løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
var Judæernes Lejr den første, der brød op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Nahasjon, Amminadabs Søn.
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
Issakariternes Stammes Hær førtes af Netanel, Zuars Søn,
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
og Zebuloniternes Stammes Hær af Eliab, Helons Søn.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
Da derpå Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
Så brød Rubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjedeurs Søn.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
Simeoniternes Stammes Hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn,
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
og Gaditernes Stammes Hær af Eljasaf, Deuels Søn.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Så brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
Så brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjema, Ammihuds Søn.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gidonis Søn.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
Så brød Daniternes Lejr op under sit Felttegn som Bagtrop i hele Lejrtoget, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs Søn.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
Aseriternes Stammes Hær førtes af Pagiel, Okrans Søn,
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
og Naftalitemes Stammes Hær af Ahira, Enans Søn.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Således foregik Israelitternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Så brød de da op.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
Men Moses sagde til Midjaniten Hobab, Reuels Søn, Moses's Svigerfader: "Vi bryder nu op for at drage til det Sted, HERREN har lovet at give os; drag med os! Vi skal lønne dig godt, thi HERREN har stillet Israel gode Ting i Udsigt."
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
Men han svarede ham: "Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Slægt."
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
Da sagde han: "Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slå Lejr i Ørkenen; vær Øje for os!
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os."
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
Derpå brød de op fra HERRENs Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENs Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
Og HERRENs Sky svævede over dem om Dagen, når de brød op fra Lejren.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: "Stå op, HERRE, at dine Fjender må splittes og dine Avindsmænd fly for dit Åsyn!"
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
Og hver Gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!"