< Numbers 10 >
1 Then the LORD said to Moses,
Og Herren talede til Mose og sagde:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
Gør dig to Basuner af Sølv, af drevet Arbejde skal du gøre dem; og du skal have dem til Menighedens Sammenkaldelse, og naar Lejrene skulle bryde op.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Og naar de blæse langsomt i dem, saa skal al Menigheden samles til dig, til Forsamlingens Pauluns Dør.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
Og dersom de blæse langsomt i den ene, da skulle Fyrsterne samles til dig, Øversterne for Israels Tusinder.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Men naar I blæse stærkt, da skulle de Lejre bryde op, som have lejret sig mod Østen.
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
Og naar I blæse anden Gang stærkt, da skulle de Lejre bryde op, som have lejret sig mod Sønden; I skulle blæse stærkt, naar de skulle bryde op.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Men naar Forsamlingen skal samles, skulle I blæse langsomt og ikke blæse stærkt.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
Og Præsterne, Arons Sønner, skulle blæse i Basunerne; og de skulle være eder til en evig Skik hos eders Efterkommere.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
Og naar I komme i Krig i eders Land med Fjenden, som ængster eder, da skulle I blæse stærkt i Basunerne, at I maa ihukommes for Herren eders Guds Ansigt og frelses fra eders Fjender.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
Og paa eders Glædes Dag, og paa eders bestemte Tider, og paa eders Maaneders første Dage, da skulle I blæse i Basunerne ved eders Brændofre og ved eders Takofre, at de maa blive eder til en Ihukommelse for eders Guds Ansigt; jeg er Herren eders Gud.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
Og det skete i det andet Aar, i den anden Maaned, paa den tyvende Dag i Maaneden, da hævede Skyen sig op fra Vidnesbyrdets Tabernakel.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
Og Israels Børn brøde op paa deres Vandringer fra Sinai Ørk; og Skyen blev i den Ørk Paran.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
Saa rejste de første Gang efter Herrens Mund ved Mose.
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
Og det Banner for Judas Børns Lejr brød først op, efter deres Hære; og over hans Hær var Nahesson, Amminadabs Søn.
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
Og over Isaskars Børns Stammes Hær var Nethaneel, Zuars Søn.
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
Og over Sebulons Børns Stammes Hær var Eliab, Helons Søn.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
Og Tabernaklet blev nedtaget; og Gersons Børn og Merari Børn, som bare Tabernaklet, brøde op.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
Dernæst brød det Banner for Rubens Lejr op, efter deres Hære; og over hans Hær var Elizur, Sedeurs Søn.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
Og over Simeons Børns Stammes Hær var Selumiel, Zurisaddai Søn.
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
Og over Gads Børns Stammes Hær var Eliasaf, Deuels Søn.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Saa rejste Kahathiterne, som bare Helligdommen; og de andre oprejste Tabernaklet, inden de kom.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
Dernæst brød det Banner for Efraims Børns Lejr op, efter deres Hære; og over hans Hær var Elisama, Ammihuds Søn.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
Og over Manasse Børns Stammes Hær var Gamliel, Pedazurs Søn.
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
Og over Benjamins Børns Stammes Hær var Abidan, Gideoni Søn.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
Dernæst brød det Banner op for Dans Børns Lejr, som sluttede alle Lejrene, efter deres Hære, og over hans Hær var Ahieser, Ammisaddai Søn.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
Og over Asers Børns Stammes Hær var Pagiel, Okrans Søn.
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
Og over Nafthali Børns Stammes Hær var Ahira, Enans Søn.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Dette var Israels Børns Rejseorden, efter deres Hære, naar de rejste.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
Og Mose sagde til Hobab, Reuels den Midianiters Søn, Mose Svigerfader: Vi rejse til det Sted, om hvilket Herren sagde: Jeg vil give eder det; gaa med os, saa ville vi gøre vel imod dig, fordi Herren har talet godt over Israel.
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
Og denne sagde til ham: Jeg vil ikke gaa med, men jeg vil gaa til mit Land og til min Slægt.
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
Og han sagde: Kære, forlad os ikke; thi du ved, hvor vi kunne lejre os i Ørken, og du skal være vort Øje.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
Og det skal ske, naar du gaar med os, da skulle vi med det samme Gode, hvormed Herren gør vel imod os, gøre vel imod dig.
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
Saa rejste de fra Herrens Bjerg tre Dages Rejse; og Herrens Pagtes Ark rejste for deres Ansigt tre Dages Rejse for at opsøge et Hvilested for dem.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
Og Herrens Sky var over dem om Dagen, naar de brøde op med Lejren.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
Og det skete, naar Arken rejste, da sagde Mose: Herre! staa op, saa skulle dine Fjender adspredes, og de, som hade dig, skulle fly for dit Ansigt.
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
Og naar den hvilede, sagde han: Kom tilbage, Herre! til Israels ti Tusinde Gange tusinde.