< Numbers 10 >
1 Then the LORD said to Moses,
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
Když by pak troubili s přetrubováním po druhé, tedy hnou se ti, kteříž leželi ku poledni. S přetrubováním troubiti budou k tažení svému.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
Synové Aronovi kněží trubami těmi budou troubiti, a bude vám to ustanovení věčné v pronárodech vašich.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
Když vyjdete na vojnu v zemi vaší proti nepříteli ssužujícímu vás, s přetrubováním troubiti budete v trouby ty, a budete v paměti před Hospodinem Bohem svým, a zachováni budete od nepřátel svých.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
V den také veselí vašeho, a při slavnostech svých, a při začátcích měsíců vašich troubiti budete v trouby ty k obětem svým zápalným a pokojným, i budou vám na památku před Bohem vaším: Já Hospodin Bůh váš.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
I táhli synové Izraelští po svých taženích z pouště Sinai; a zastavil se oblak na poušti Fáran.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
Nad vojskem pak pokolení synů Izachar byl Natanael, syn Suar.
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
A nad vojskem pokolení synů Zabulon Eliab, syn Helonův.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
Nad vojskem pak pokolení synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai.
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
A nad vojskem pokolení synů Gád Eliazaf, syn Duelův.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
Nad vojskem pak pokolení synů Manasse Gamaliel, syn Fadasurův.
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
Šla potom i korouhev vojska synů Dan, obsahující ostatek vojska po houfích svých, a nad vojskem jeho Ahiezer, syn Amisaddai.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
Nad vojskem pak pokolení synů Asser Fegiel, syn Ochranův.
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
A nad vojskem pokolení synů Neftalím Ahira, syn Enanův.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
Řekl pak Mojžíš Chobabovi, synu Raguelovu Madianskému, tchánu svému: My se béřeme k místu, o kterémž řekl Hospodin: Dám je vám. Protož poď s námi, a dobře učiníme tobě; nebo Hospodin mnoho dobrého zaslíbil Izraelovi.
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
Kterýž odpověděl jemu: Nepůjdu, ale k zemi své a k příbuznosti své se navrátím.
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
I řekl Mojžíš: Neopouštěj medle nás; nebo ty jsi svědom na poušti, kde bychom se měli klásti, a budeš nám za vůdce.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tří dnů, (a truhla smlouvy Hospodinovy předcházela je, ) cestou tří dnů, pro vyhlédání sobě místa k odpočinutí.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.