< Numbers 1 >
1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
av Juda: Naheson, Amminadabs son;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
av Isaskar: Netanel, Suars son;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
av Sebulon: Eliab, Helons son;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
av Aser: Pagiel, Okrans son;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
av Gad: Eljasaf, Deguels son;
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
av Naftali: Ahira, Enans son.»
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
46 And all those counted totaled 603,550.
alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
48 For the LORD had said to Moses:
Ty HERREN talade till Mose och sade:
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.