< Numbers 1 >
1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
46 And all those counted totaled 603,550.
Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
48 For the LORD had said to Moses:
Porque él Señor dijo a Moisés:
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.