< Numbers 1 >
1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
de Zabulon Heliab filius Helon
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
de Aser Phegihel filius Ochran
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
de Nepthali Ahira filius Henan
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
quadraginta sex milia quingenti
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
quinquaginta novem milia trecenti
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
quinquaginta septem milia quadringenti
32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
quadraginta milia quingenti
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
triginta duo milia ducenti
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
triginta quinque milia quadringenti
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
sexaginta duo milia septingenti
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
quadraginta milia et mille quingenti
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
quinquaginta tria milia quadringenti
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 And all those counted totaled 603,550.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 For the LORD had said to Moses:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi