< Numbers 1 >

1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
ליהודה נחשון בן עמינדב
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
ליששכר נתנאל בן צוער
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
לזבולן אליאב בן חלן
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
לבנימן אבידן בן גדעני
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
לדן אחיעזר בן עמישדי
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
לאשר פגעיאל בן עכרן
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
לגד אליסף בן דעואל
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
לנפתלי אחירע בן עינן
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 And all those counted totaled 603,550.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
48 For the LORD had said to Moses:
וידבר יהוה אל משה לאמר
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו

< Numbers 1 >