< Numbers 1 >

1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 And all those counted totaled 603,550.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 For the LORD had said to Moses:
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.

< Numbers 1 >