< Nehemiah 7 >
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 the descendants of Shephatiah, 372;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 the descendants of Arah, 652;
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 the descendants of Elam, 1,254;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 the descendants of Zattu, 845;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 the descendants of Zaccai, 760;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 the descendants of Binnui, 648;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 the descendants of Bebai, 628;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 the descendants of Azgad, 2,322;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 the descendants of Adonikam, 667;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 the descendants of Adin, 655;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 the descendants of Hashum, 328;
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 the descendants of Bezai, 324;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 the descendants of Hariph, 112;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 the descendants of Gibeon, 95;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 the men of Anathoth, 128;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 the men of Ramah and Geba, 621;
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 the men of Michmash, 122;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 the men of Bethel and Ai, 123;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 the men of the other Nebo, 52;
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 the descendants of Harim, 320;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 the men of Jericho, 345;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 the descendants of Immer, 1,052;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 and the descendants of Harim, 1,017.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.