< Nehemiah 7 >
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Los hijos de Paros, 2.172;
9 the descendants of Shephatiah, 372;
los hijos de Sefatías, 372;
10 the descendants of Arah, 652;
los hijos de Ara, 652;
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 the descendants of Elam, 1,254;
los hijos de Elam, 1.254;
13 the descendants of Zattu, 845;
los hijos de Zatu, 845;
14 the descendants of Zaccai, 760;
los hijos de Zacai, 760;
15 the descendants of Binnui, 648;
los hijos de Binui, 648;
16 the descendants of Bebai, 628;
los hijos de Bebai, 628;
17 the descendants of Azgad, 2,322;
los hijos de Azgad, 2.322;
18 the descendants of Adonikam, 667;
los hijos de Adonicam, 667;
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 the descendants of Adin, 655;
Los hijos de Adin, 655.
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 the descendants of Hashum, 328;
los hijos de Hasum, 328;
23 the descendants of Bezai, 324;
los hijos de Bezai, 324;
24 the descendants of Hariph, 112;
los hijos de Harif, 112;
25 the descendants of Gibeon, 95;
los hijos de Gabaón, 95;
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 the men of Anathoth, 128;
el pueblo de Anatot, 128;
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 the men of Ramah and Geba, 621;
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 the men of Michmash, 122;
el pueblo de Micmas, 122;
32 the men of Bethel and Ai, 123;
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 the men of the other Nebo, 52;
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 the descendants of Harim, 320;
los hijos de Harim, 320;
36 the men of Jericho, 345;
los hijos de Jericó, 345;
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
los hijos de Senaa, 3.930.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 the descendants of Immer, 1,052;
los hijos de Imer, 1.052;
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
los hijos de Pasur, 1.247;
42 and the descendants of Harim, 1,017.
los hijos de Harim, 1.017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Queros, Sia, Padón,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Gazam, Uza, Paseah,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Barcos, Sísara, Tema,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Nezía, y Hatifa.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 The whole assembly numbered 42,360,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,