< Nehemiah 7 >

1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
9 the descendants of Shephatiah, 372;
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
10 the descendants of Arah, 652;
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
12 the descendants of Elam, 1,254;
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
13 the descendants of Zattu, 845;
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
14 the descendants of Zaccai, 760;
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
15 the descendants of Binnui, 648;
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
16 the descendants of Bebai, 628;
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
17 the descendants of Azgad, 2,322;
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
18 the descendants of Adonikam, 667;
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
20 the descendants of Adin, 655;
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
22 the descendants of Hashum, 328;
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
23 the descendants of Bezai, 324;
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
24 the descendants of Hariph, 112;
Os filhos de Hariph: cento e doze.
25 the descendants of Gibeon, 95;
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
27 the men of Anathoth, 128;
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
30 the men of Ramah and Geba, 621;
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
31 the men of Michmash, 122;
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
32 the men of Bethel and Ai, 123;
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
33 the men of the other Nebo, 52;
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
35 the descendants of Harim, 320;
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
36 the men of Jericho, 345;
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
40 the descendants of Immer, 1,052;
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
42 and the descendants of Harim, 1,017.
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.

< Nehemiah 7 >